Алиса Мейн

Слова на кончиках пальцев


Скачать книгу

в понедельник я приехала к Майерсам, то сразу же почувствовала неладное.

      Во-первых, меня не встретил Натан. Во-вторых, за неделю, проведенную здесь, я привыкла к тому, что в доме так или иначе кипела жизнь: либо играла музыка, либо кто-то что-то ремонтировал или убирал, либо кто-то с кем-то переговаривался.

      Сейчас же у Майерсов стояла гробовая тишина.

      Решив, что что-то случилось, я поспешила на кухню, где теперь, как правило, начинался мой рабочий день, и облегченно выдохнула, обнаружив там готовившего нарезку для завтрака Фила. Хьюго крутился около духового шкафа.

      – Привет! – Я сняла рюкзак и оставила на стуле у островка.

      – Доброе утро! – Фил поднял голову и радостно улыбнулся. Мистер Чбоски помахал мне, не отвлекаясь от своего занятия.

      Пока мыла руки, я ждала, что Каллахан поделится со мной какими-то новостями, но парень продолжал с невозмутимым видом нарезать слайсами сыр.

      Вытерев руки бумажным полотенцем, я выбросила его в мусорное ведро и приблизилась к Филу. Он подарил мне еще одну лучезарную улыбку.

      – У вас здесь все в порядке? – поинтересовалась я.

      Брови парня удивленно приподнялись:

      – А что может быть не так?

      – Ну… такое чувство будто все вымерли.

      – А-а-а, – весело ухмыльнулся Фил. – Миссис Майерс сегодня работает из дома.

      Я напряглась:

      – Мэр здесь?

      – Ага. – Каллахан принялся аккуратно раскладывать сыр на блюде.

      Со стороны духового шкафа что-то громко щелкнуло, заставив нас дернуться. Наконец выпрямившийся Хьюго с довольной улыбкой продемонстрировал нам жест «окей» и отвлекся на распаковку бекона.

      – И что, в ее присутствии все обязаны ходить по струнке? – не удержалась я.

      Фил засмеялся, отставил готовую тарелку и повернулся ко мне, опершись одной рукой о столешницу, а вторую уперев в бок:

      – Так как-то само собой получается.

      Мой взгляд неосознанно опустился на шею Каллахана и на расстегнутые сверху пуговицы клетчатой рубашки. Из-под ткани были видны темные волоски, заставившие меня увести взгляд.

      – Что-то не так? – Фил ухмыльнулся. – Ты покраснела.

      Я поспешно отвернулась, схватилась за ближайшую упаковку салфеток и принялась торопливо ее разрывать.

      – Д-да нет, – пробормотала я. – Все хорошо.

      Позади послышался очередной смешок.

      Заполняя салфетницу, боковым зрением я следила за Филом и увидела, как он подобрал тарелки с нарезкой и переставил их на островок в центре кухни.

      Когда я развернулась, чтобы переставить туда же салфетницу, то едва не врезалась в оказавшегося прямо за моей спиной Каллахана.

      Я растерянно взглянула на него. Фил улыбался:

      – Я тут подумал, – он осторожно забрал у меня из рук салфетницу, задумчиво посмотрел на нее и снова поднял глаза на меня. – Не хочешь как-нибудь погулять вместе?

      Я скосила глаза на Хьюго. Того, казалось, совершенно