любимый, как поживаешь? – заворковала Берта в своей самой милой манере.
– Так же, как и вчера.
– Что это, черт возьми, означает? Что мы получим эти пятьсот долларов? Ты постараешься?
– Возможно.
– Смотри только старайся не превышать служебные расходы.
– Но клиент же их оплачивает, не так ли?
– Конечно, но, боюсь, это будет долгая и трудная работа.
– Эта работа не будет долгой и трудной.
– Не старайся раскрыть это дело слишком быстро, Дональд.
– Но ведь именно за это и обещана премия. Он не хочет, чтобы мы транжирили его деньги, беря за каждый день.
Ее тяжелый взгляд остановился на мне, и я не нашел ничего лучше, как спросить:
– Ты нашла в книге Джона Карвера Биллингса Первого?
– Да, это была прекрасная идея, Дональд, дорогой. По крайней мере, теперь мы многое узнали. Знаем его прошлое и настоящее.
– Кто же он?
– Банкир из Сан-Франциско, президент десятка компаний, пятидесяти пяти лет, командор яхт-клуба, расточительно сорит деньгами. Это о чем-нибудь тебе говорит?
– Мне это говорит о многом. Это означает, что сын его был вполне искренен с нами.
– Деньги? – услужливо спросила Берта.
– Спортивное пальто, – ответил я.
У Берты потемнело от гнева лицо, потом она рассмеялась:
– Ты не можешь удержаться, чтобы не производить впечатления умненького, Дональд? Но только помни, любовничек, чтобы крутились колеса, нужны деньги.
– И пока колеса все крутятся и крутятся, – не без злости ответил я, – будьте осторожны, мадам, и следите, чтобы ваш палец не угодил в машину.
– Ты принимаешь меня за идиотку! – раскричалась вдруг Берта. – Наивную любительницу, а не профессионала! Смотри, Дональд Лэм, чтобы твой собственный нос не запачкался, а я уж сама прослежу за своим пальцем! Если Берте что-то нужно, будь спокоен, она это достанет. Но ты должен быть осторожен! Смотри сам не попади в те колесики, что так мило крутятся вокруг тебя!
– Они крутятся просто как сумасшедшие, – признался я, – и мне хотелось бы знать, что эта машина производит.
– Зажарь меня вместо утки, если ты не самый большой сукин сын, которого я когда-либо видела! Я повторю тебе еще раз, что производят маленькие колесики, Дональд! Деньги! Вот что!..
После этих слов Берта опять погрузилась в изучение книги «Кто есть кто в штате Калифорния».
Я молча выскользнул из офиса, оставив ее наедине со своими мыслями.
Глава 3
Было уже далеко за полдень, когда я прибыл в Сан-Франциско. Зашел в парикмахерскую на Пост-стрит как раз перед закрытием. Понадобилось не более секунды, чтобы заметить Сильвию. В зале работали три маникюрши, но Сильвия явно выделялась среди них: ее можно было узнать и без описания примет.
Когда я вошел, она работала, но на мой вопрос, останется ли у нее время еще на один маникюр перед закрытием, она посмотрела на часы, кивнула, и ее пальцы еще быстрее стали летать над рукой клиента, который недовольно поглядывал в мою сторону.
Я подошел к чистильщику сапог