Грегори Киз

Терновый Король


Скачать книгу

стараясь сохранить на лице непроницаемое выражение.

      При всем желании он не мог доверять своему младшему брату и сейчас, как всегда, ждал от него подвоха.

      – Помнишь жену Реккарда, очаровательное создание по имени Сеглаша? – продолжал Роберт.

      – Конечно помню. Если я не ошибаюсь, она ведь из Хериланца?

      – Да, и она истинная дочь этой варварской страны. Тот супруг, что был у нее до Реккарда, по ее милости лишился мужской силы. А до этого у нее был еще один – этого бедолагу ее братья разрубили на куски за то, что он на людях обошелся с ней неуважительно. Реккард, надо сказать, весьма опасается своей прелестной женушки.

      – И похоже, имеет на то веские основания, – усмехнулся Уильям.

      Роберт насмешливо выгнул бровь.

      – Тебе нелегко его понять. Ведь ты женат на женщине из рода де Лири. Она, по крайней мере…

      – Не смей говорить неуважительно о моей супруге, – рявкнул Уильям. – Я и слушать не буду.

      – Вот как? А со своими любовницами ты так же строг? Разве с ними ты не обсуждаешь свою обожаемую половину? Дело в том, что на днях я слышал от леди Берри несколько весьма нелестных отзывов о твоей супруге. И у меня создалось впечатление, что сия очаровательная особа лишь передавала чужие слова.

      – Роберт, я надеюсь, ты не собираешься учить меня хорошим манерам и достойному поведению. В твоих устах подобные наставления звучат слишком лицемерно. Если не сказать – дико. Не уподобляйся козлу, который дразнил барана лохматым.

      Роберт прислонился к алебастровой колонне и скрестил руки на груди.

      – Нет, дорогой братец, я не намерен тебя учить, – ухмыльнулся он. – Я хотел лишь спросить, известно ли тебе, что Ханза направила в Салтмарк тридцать военных галер и тысячу пехотинцев.

      – Что? Откуда ты это знаешь?

      – Как я уже имел случай тебе сообщить, бедняга Реккард до смерти боится своей жены. Мне не составило труда догадаться: он отнюдь не желает, чтобы наши маленькие шалости с веселыми девицами во дворце Ларка стали ей известны. И я дал ему понять, что буду нем как рыба, если… если он, напротив, кое о чем проговорится.

      – Иначе говоря, ты решил его шантажировать. Представители рода Отважных никогда не опускались до низких интриг.

      Роберт пренебрежительно хмыкнул.

      – Насколько я понимаю, теперь ты решил преподать мне урок хороших манер и достойного поведения? Должен заметить, в твоих устах подобные наставления звучат не менее лицемерно. Если не сказать – дико. Тебе необходимы мои «низкие интриги», Уильям, и ты сам это прекрасно знаешь. Именно благодаря им ты сохраняешь видимость безупречной добродетели и одновременновласть в королевстве. Но, возможно, ты не пожелаешь узнать сведения, которые я раздобыл столь бесчестным и коварным способом?

      – Ты понимаешь, что я не могу себе позволить подобной разборчивости. И всегда это понимал.

      – Ты прав. И поэтому впредь воздержись от упреков, Уилм.

      Король тяжело вздохнул и бросил тоскливый взгляд за окно, на безоблачное голубое небо.

      – А