Софи Ларк

Израненное сердце


Скачать книгу

она теперь почти не кашляет. Tata говорит, что в ближайшие пару лет мы даже сможем рассчитывать на пересадку легких. Сестра никогда не излечится до конца, но трансплантация сможет продлить ей жизнь.

      Серва меньше нас всех – она крохотная и хрупкая, как куколка. Словно ее болезнь – это проклятье, замораживающее время. Сестра выглядит ничуть не старше меня, хотя нас разделяют годы.

      Я так привыкла видеть Серву в халате в последнее время, что ее платье радует мой глаз. Это красивый кружевной желтый сарафан.

      – Я буду по тебе скучать, – говорит сестра.

      – Возможно, я тоже буду в Лондоне, – напоминаю я.

      Склонив голову на бок, сестра внимательно смотрит на меня своими широко расставленными глазами.

      – Правда? – говорит она. – Я думала, ты останешься в Чикаго.

      Я чувствую, как кровь приливает к лицу.

      – С чего ты взяла?

      – Из-за того, с кем ты постоянно ускользаешь на свидания.

      Я краснею еще сильнее.

      – Я не…

      Серва качает головой, глядя на меня.

      – Ты никудышная врушка, Симона. Я видела, как ты улыбаешься, переписываясь в телефоне. И с каких пор ты ходишь по магазинам пять раз в неделю?

      – Ну…

      – Это тот угонщик?

      У меня пересыхает во рту.

      – Почему ты так решила?

      – Я видела фото в «Трибюн». На маскараде не так уж много «неизвестных» гостей. Не говоря уже о том, что он был размером с дом. Кажется, ты говорила, что парень, угнавший машину, был крупным…

      – Ты же не скажешь tata, – молю я.

      – Разумеется, нет, – отвечает она с серьезным выражением лица. – Но не знаю, как тебе удастся сохранить это в тайне. И к тому же преступник, Симона? Мы посмеялись тогда, обсуждая угон машины. Но не можешь же ты всерьез с ним встречаться.

      – Он не такой, как ты думаешь, – резко отвечаю я.

      Я не хотела ей грубить, но мне не понравилось, как Серва назвала Данте «преступником». Я знаю, что́ сестра себе представляет, и он вовсе не такой.

      – У тебя не так много опыта с мужчинами, – говорит Серва. – Симона, ты доверчива и беспечна. Ты не знаешь, каков настоящий мир.

      Забавно слышать это от моей сестры, которая месяцами не выходит из дома. Она знает этот мир не больше меня.

      – Я знаю Данте, – отвечаю я.

      – Так он преступник или нет?

      – Он… он не… это другое. Он происходит из итальянской семьи…

      – Мафия? – с ужасом спрашивает Серва.

      – Ты не знаешь его, – смущенно говорю я.

      У меня скручивает желудок.

      – Ты бы не хотела для себя такого, – заявляет сестра.

      Я всегда прислушивалась к Серве. В отличие от родителей она поддерживает мои мечты. Она говорила, что мне следует подать документы в Парсонс. Мне грустно от того, что сестра ополчилась на меня. Это заставляет меня задуматься.

      Кажется, меня сейчас стошнит.

      – У нас с Данте особая связь, – шепотом отвечаю я. – То, что я чувствую к нему… я не могу даже объяснить тебе, Серва. Знаешь, когда встречаешь людей, красивых, очаровательных, смешных, и проникаешься