Ши Юй-Кунь

Трое храбрых, пятеро справедливых


Скачать книгу

еще больше удивился и спросил:

      – Кто ваш сын?

      – Мой сын тот человек, которого не может судить простой чиновник, – отвечала женщина. – Бао-гун, я слышала, судья справедливый и неподкупный, вот и пожалуюсь ему. Когда еще представится такой благоприятный случай?

      Женщина с трудом добралась до храма, приблизилась к месту, где восседал Бао-гун, и сказала:

      – Прикажите всем удалиться, высокий господин, я сообщу вам нечто важное.

      Когда все вышли, Бао-гун спросил:

      – Рассказывайте, почтенная, чем вы обижены?

      – Ах, господин Бао! Меня незаслуженно изгнали из высочайшей семьи!

      При этих словах Бао-гун изменился в лице. Вы спросите почему? Об этом вам расскажет следующая глава.

      Глава 16

      Мудрый судья объявляет матерью несправедливо отвергнутую государыню. Добродетельная женщина молит небо о ниспослании целительной росы

      Стоило женщине упомянуть высочайшую семью, как Бао-гун тотчас понял, что здесь кроется какая-то тайна. Уж не связана ли эта тайна с жалобой некогда невинно пострадавшей женщины, душа которой явилась ему однажды во дворце?

      – А чем вы докажете, что говорите правду? – спросил Бао-гун.

      Женщина молча вытащила из потайного кармана маленький сверток, в котором оказалось покрывало с клеймом дракона и золотой шарик с выгравированной надписью: «Ли из дворца Яшмовые покои».

      – Не тревожьтесь, государыня, я сделаю все, что в моих силах. А чтобы не вызывать досужих толков, будем пока всем говорить, что вы моя матушка.

      Бао-гун призвал Фань Цзун-хуа и сказал:

      – Женщина, которую ты привел, – моя мать. Она говорит, что ты о ней, как о родной, заботился, и хочет пригласить тебя в столицу. Так что собирайся в путь.

      Фань Цзун-хуа был вне себя от счастья.

      Бао-гун между тем удалился в западный флигель, написал письмо и велел Бао Сину отвезти его в столицу.

      На следующий день к Облачному залу был подан паланкин, в который и усадили государыню. Фань Цзун-хуа должен был сопровождать ее верхом на коне.

      Бао Син не останавливался ни днем ни ночью и вскорости уже был в Кайфыне.

      Он прошел прямо во внутренние покои и велел служанке доложить о нем жене Бао-гуна госпоже Ли. Та милостиво его приняла и первым делом справилась о здоровье Бао-гуна. Бао Син, в свою очередь, справился о ее здоровье, а затем доложил:

      – Господин чувствует себя хорошо. Я привез от него письмо.

      В письме говорилось:

      «В Чэньчжоу я опознал государыню Ли. Приготовь комнаты в восточном флигеле и встреть ее, как полагается встречать свекровь, чтобы не вызвать подозрений».

      – Поезжай господину навстречу и скажи, что все будет сделано, как он велит.

      Подкрепившись немного, Бао Син вскочил на коня и тронулся в путь.

      Госпожа Ли между тем с нетерпением ждала государыню, когда однажды служанки ей доложили, что паланкин с гостьей приближается к ямыню. Госпожа Ли поспешила навстречу и опустилась на колени.

      Служанки помогли государыне выйти из паланкина, провели ее в зал и усадили на почетное