Герберт Уэллс

Человек-Невидимка. р о м а н


Скачать книгу

«И что за недотрога! Ишь ты! И посмотреть на тебя нельзя! Какая ты должно быть, уродина!»

      И еще раз: «Похоже, что нет… Если бы вы, сэр, понадобились полиции, вы не могли бы изобрести более логичного, надёжного и изобретательного средства скрыться – как быть ещё более замотанным и забинтованным в это тряпьё».

      На Глисонс-Корнер он увидел мистера Холла, который недавно женился на хозяйке заведения «Карета и Кобыла», места, где теперь столовался тот незнакомец. Он теперь постоянно курсировал между железнодорожной станцией Сиддербридж-Джанкшн и гостиницей в карете, отвозя случайных посетителей до вокзала и скоро возвращаясь оттуда. Судя по тому, как он вёл карету, Холл, очевидно, «ненадолго подзадержался и наклюкался» в Сиддербридже.

      – Как дела, Тедди? – спросил он, проезжая мимо.

      – У тебя дома завалялся отличный парень! – иронично сказал Тедди. Холл, видать, на сей раз был настроен вполне дружелюбно, и сразу же подъехал.

      – Что такое? – угрожающе спросил он.

      – Ба, старина! Какой странный посетитель остановился в «Карете и Кобыле»! – завёл волынку Тедди, – Боже мой, кажется, ты ещё не в курсе?!

      И он принялся живо описывать Холлу своего гротескного гостя.

      – Немного похоже на маскировку, не так ли? Будь это моя гостиница, я бы уж, кровь из носу, поинтересовался бы, и постарался бы посмотреть в лицо мужчины, который закрывается, как невеста на выданье, – сказал Хенфри, – Но женщины так доверчивы, когда дело касается всяких мутных незнакомцев… Он занял комнату и даже не назвал имени, Холл… Так-то! Не дело это!

      – Что ты говоришь? – сказал Холл, начиная приходить в себя и соображать.

      – Да! – сказал Тедди, – И уже, фьюить, заплатил за неделю проживания вперёд… Кем бы он ни был, теперь ты неделю от него не избавишься, и не жди! Так-то, брат! И он говорит, что завтра у него будет много багажа… Будем надеяться, что это будут не камни в коробках, Холл…

      Он рассказал Холлу, как его тетю в Гастингсе обманул незнакомец с пустыми чемоданами. В целом, он оставил Холла в всклокоченных чувствах и с неясными подозрениями, копошащимися в голове.

      – Но-о! П-шла, старушка! – сказал Холл, и смутные подозрения овладели им, – Полагаю, я должен сам лично разобраться в этом! А если не разберусь…

      Тедди, облегчив душу, поплелся дальше с лёгким сердцем. Однако вместо того, чтобы «разобраться с этим», пришлось разбираться с другим – жена Холла по возвращении дала ему суровую отповедь за то, как долго он провёл в Сиддербридже, а сама на его скромные расспросы отвечала отрывисто и не по существу. Но зерно подозрения, посеянное Тедди, проросло в сознании мистера Холла, несмотря на все эти разочаровывающие мелочи.

      – Вы, бабьё, как я вижу, ничего не смыслите в главном! – сказал мистер Холл, про себя решив при первой же