Маргарита Зирен

Любовь по имени Тала


Скачать книгу

в страхе понимает в одеждах-то она сырых.

      И зверя вспомнила призыв. Но в смиренье не жалела

      Ослушания пробела, важно то, что он был жив.

      III

      Напала с бранью на ребёнка хозяйка тёмных обиталищ:

      – Уже заждалась работёнка, а ты по брегу всё гуляешь!

      Поглядите, прячешь ручку! Может что-то своровала?

      А ну, Гарал, задай ей взбучку! Но я разведаю сначала.

      Ах, нож скрывает за спиною. А с одежды… так и льёт.

      Склонилась девочка рабою, и услышал правду грот.

      Только в тайне она скрыла зверя жирного, большого.

      Правда б алчного озлила. Сколько ж мяса дармового

      Отпустила в море Тала! Если б Грета только знала.

      Но Гарал и без дельфина нашёл причину нападенья.

      В сети брешь, ушла сардина. Ну, чем не повод избиенья?

      Лишь на третьи сутки Тала, пожелав уединится,

      Потихоньку с ложа встала. И шатаясь, вышла к морю.

      И услышала водица.

      Тала

      – Где они границы горю? Нет предела и страданью.

      Не видно ж рядом ни одной души способной к состраданью

      Нежно любящей, родной.

      Малышка лежа на песке, совсем отчаявшись, рыдала.

      И различалось в голоске как мать с тоскою призывала.

      Она не видела дельфина, заметен был он еле-еле.

      Но видел он, как ей лозина следы оставила на теле.

      дельфин

      – Посмела тварь избить жестоко, сломать бы руки пополам!

      А раз их месть из-за меня, то ждать возмездия не долго.

      Ведь отомщу за каждый шрам! Ох, проучу злодейство я!

      Пощады нет семье преступной!

      И тем же способом запретным уплыл, оставшись не заметным.

      И ожидая кары крупной, взял курс в родимую сторонку.

      Решив все прямо, без утайки, отцу поведать про девчонку.

      Над головой кружили чайки. Над принцем взявшись хохотать,

      В другой бы раз себе на горе. Друзья и братья поиграть

      Звали друга на просторе. Но пред глазами была крошка —

      Человеческий ребёнок. И лишь одна вела его дорожка,

      Домой стремился дельфинёнок.

      IV

      Владыку ж, звали все Листар, отдавая дань величью.

      Но хоть и был волшебник стар, того не скажешь по обличью.

      И приплыв, в прекрасном гроте, какой звался царский замок,

      Гай нашёл его в заботе средь детишек и их мамок.

      Гай

      – Уж лучше всё скажу я сам, поговорить бы надо нам.

      Твой сын ослушался тебя, прости негодного, отец.

      Листар

      – Когда же было то, дитя, чтоб признавался сам шельмец?

      Значит что-то приключилось? Говори, Гай, что случилось!

      Гай

      – Я близко к берегу подплыл…

      Листар

      – Ах, ты напутствие забыл! Дурной пример ты подаёшь.

      Чтоб подражали все ему? Ты на вражину уж похож,

      Не жаль тебе дитя глубин! Дождёшься, что и зверь не станет,

      Верить слову моему. Когда царю перечит сын,

      К нему