Средневековая литература

Песнь о Роланде. Сага о рыцаре и подвигах


Скачать книгу

крикнул он. – Это Карлово знамя».

СI

      Там есть король по имени Корсаблис;

      Он из Барбарии, далекой страны.

      Вот он взывает к остальным сарацинам:

      «Мы легко можем выдержать битву,

      Ибо французов так мало!

      Те, что пред нами, совсем ничтожны:

      Карлу тут ничем не помочь,

      Так что сегодня им не миновать смерти».

      Услыхал его архиепископ Турпин —

      Под небом нет столь ненавистного ему человека.

      Пришпорив своего коня золотыми шпорами,

      Он нанес (Корсаблису) жестокий удар.

      Щит разнесен в куски, панцирь изорван;

      Он вонзил ему копье в середину тела.

      Удар так силен, что тот пошатнулся;

      С размаху он свалил его мертвым на дорогу.

      Смотрит на землю – видит хищника

                                                        распростертым.

      Не дав промолвить тому, он сказал:

      «Подлый язычник, вы солгали!

      Карл, мой повелитель, – всегдашний наш оплот,

      Французы же наши неспособны бежать.

      Ваших товарищей мы здесь заставим остаться,

      А вы претерпите еще новую смерть[58].

      Бейте, французы, и не забывайте своего долга!

      Слава Богу, за нами первый удар!

      Монжуа!» – крикнул он, чтобы удержать за собою

                                                                       поле.

СII

      А Жерен ударил на Мальпримия Бригальского —

      Добрый щит не послужил тому нимало;

      Хрустальное навершье разбито[59],

      И половина его свалилась на землю.

      Панцирь его он пробил до самого тела

      И пронзил его насквозь своим добрым копьем.

      От одного удара язычник свалился наземь;

      Сатана забрал его душу.

СIII

      А товарищ его, Жерье, поразил Амирафля;

      Он разбивает его щит и рассекает панцирь,

      Пронзает сердце добрым своим копьем;

      Ударил так, что тот пробит насквозь

      И мертвым свален на землю, с размаху.

      Молвил Оливьер: «Прекрасна наша битва!»

CIV

      Герцог Самсон устремляется на Альмасура;

      Он разбивает ему щит, золотой, в жемчугах.

      Добрый панцирь ему не защита —

      Пронзает его сердце, печень и легкое

      И мертвым кидает – кто пожалеет, кто нет.

      Сказал архиепископ: «Вот это баронский удар!»

CV

      Ансеис пустил своего коня

      И устремился на Тургиса-из-Тортозы.

      Под золотым навершьем он разбивает ему щит,

      Разрывает подкладку двойного панциря,

      Вонзает в тело доброе копье —

      И ударил так, что пронзает ею насквозь,

      С размаху валит мертвым наземь.

      И сказал Роланд: «Вот молодецкий удар!»

CVI

      И Анжелье, гасконец бордоский,

      Пришпорил коня, опустил повода

      И ударил на Эскремиса из Вальтиерры,

      Раздробил ему щит на шее,

      Прорвал кольчугу панциря,

      Поразил