Тара Девитт

Лови момент


Скачать книгу

Лэнг.

      Далее следуют муторные формальности: проверка документов, удостоверяющих мою личность и статус опекуна, краткий рассказ о том, как это случилось.

      – Здесь написано, вы взяли девочку под опеку три года назад. Верно? – уточняет пожарный.

      – Э-э, да. – Бросаю беглый взгляд на Инди, надеясь, что она не слышит.

      Я рассчитывал, представители местной власти удовлетворятся моими ответами, вернут документы и уйдут, однако они устраиваются поудобнее, явно не намереваясь оставить нас в покое.

      – Чем занимаетесь? – осведомляется второй пожарный, выходя из кухни.

      В данных обстоятельствах подобный вопрос, как бы сказать… не совсем уместен. И вообще, почему эти парни меня допрашивают? Я не специалист, но дознание вроде бы не входит в должностные обязанности спасателей. Тем не менее придется оказать содействие, лишь бы свалили. Ответ на вопрос сложнее, чем мог предположить мой непрошеный интервьюер. Желая поскорее отделаться, говорю:

      – Я шеф-повар.

      – М-м, – мычит его напарник. – А судя по серьгам, инструктор по йоге.

      – Внешний вид ничего не значит, Сайлас, – возражает второй. – Может, человек делает крафтовый одеколон или плетет фенечки на заказ. – Он поворачивается ко мне, заглядывает в блокнот. – Извините моего брата. В каком ресторане работаете? – У обоих на жетонах фамилия Берд. Этот выглядит старше, на висках серебрится седина.

      – Временно не работаю, – отвечаю я, не обращая внимания на подколку.

      – Значит, вы не шеф-повар, – с сомнением произносит старший, не отрывая глаз от блокнота.

      – Э-э… нет, я повар, просто…

      – Что привело вас в Спунс?

      – Я консультант.

      – Это вообще не работа, – встревает младший, Сайлас.

      – Почему шеф-повар не готовит? – подает голос офицер Карвер. Он, по-видимому, закончил допрашивать Инди, но не удовлетворился ее ответами.

      – Потому что консультирую. – Это долгая история, которую я готов обсуждать только со своим психотерапевтом, дубина.

      – По каким вопросам? – не унимается один из братьев.

      С меня хватит. Трое взрослых мужиков лезут в мои дела, словно девчонки из сериала «Сплетница».

      – Послушайте, разве моя работа имеет значение для… отчета о происшествии, или какой там документ нужно оформить, прежде чем вы закончите?

      Троица переглядывается. Полицейский разворачивается ко мне. Братья недоброжелательно щурятся ему в спину. Интересно.

      Карвер шумно вздыхает.

      – Вижу, вы из большого города и не вполне понимаете, как у нас здесь все устроено. Вам, конечно, невдомек, что вы потратили скромные средства местного бюджета, а также наше драгоценное время. Нам ведь пришлось отвлечься от важных дел ради какого-то пылесоса.

      Старший Берд фыркает, раздраженно машет рукой.

      – В жизни всякое случается, но в целом он прав. Теперь, в нашем присутствии, вы чувствуете себя более… – его плечи мелко трясутся, – защищенным? – По крайней мере, ему хватило такта принять невозмутимый