Нил Стивенсон

Ртуть


Скачать книгу

виргинского можжевельника, который не гниёт в сырости. Посуда ничем не переложена, так что часть работы за Даниеля уже сделана. Он благодарит матросов, те смотрят на него удивлённо и уходят наверх. Даниель расстилает на палубе старый гамак – два ярда парусины, – высыпает на него содержимое ящика и принимается орудовать молотком.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Здесь и далее перев. академика А. Н. Крылова.

      2

      См. список действующих лиц в конце книги. (Здесь и далее примечания переводчика помечены арабскими цифрами, примечания автора – звёздочками.)

      3

      Живая сила (лат.), она же кинетическая энергия.

      4

      Здесь и далее перев. А. Гутермана.

      5

      Старинное название виски (от ирландского uisce beathadh, которое в свою очередь представляет собой производное от латинского aqua vitae, то есть «живая вода»).

      6

      Здесь и далее перев. Арк. Штейнберга.

      7

      Сын Восславь-Господа Уотерхауза, сына Релея У., сына Дрейка – и, таким образом, внучатый племянник Даниеля.

      8

      Здесь и далее перев. Т. Поповой.

      9

      Для Англии это была Гражданская война, приведшая к власти Кромвеля, для Континента – Тридцатилетняя война.

      10

      То есть фальшивые, изготовленные из неблагородных металлов, таких как медь и свинец.

      11

      Восславь-Господа Уотерхауз, старший сын Релея и, таким образом, первый внук Дрейка, незадолго до описанных событий на семнадцатом году жизни отплыл в Бостон, чтобы поступить в Гарвард, стать частью Америки и, по возможности, когда-нибудь со славой возвратиться в Англию, истребить семя архиепископа Лода и реформировать англиканскую церковь раз и навсегда.

      12

      То есть король Карл I.

      13

      ** Обычно это слово обозначает Римского Папу, но в данном случае речь о французском короле Людовике XIV.

      14

      Лучшие врачи Королевского общества пришли к единогласному мнению, что чуму вызывает не дурной воздух, а скученность большого количества людей, особенно иностранцев (первой жертвой лондонской чумы стал француз, который сошёл с корабля и умер на постоялом дворе примерно в пятистах ярдах от дома Дрейка); впрочем, все всё равно дышали через платок.

      15

      Которая