Александер Дарвин

Кодекс боя. Книга 2. Кровь гривара


Скачать книгу

мы вместе будем готовиться к отбору.

      – Вот как? – Мужчина перешел на тикретийский, и его слова засочились сарказмом. – Надо полагать, она тоже пробьется в команду лорда? Победит собравшихся со всего мира лучших гриваров, а главное, мужчин?

      Сол почувствовала, как вспыхнули щеки, а Маури, задетая отцовским оскорблением, едва заметно вздрогнула.

      – Дафе, я лучше попробую стать боевым гриваром, чем буду сидеть весь день напролет и смотреть, как дерутся другие.

      Мужчина в гамаке глядел на нее с прищуром.

      – У меня трое мальчишек подрастают, так что есть кому поддержать традицию. А тебе не мешало бы занять место у плиты, рядом с тетушками, и забыть эти глупые мечтания о боях и победах. – Он повернулся к Сол. – Видишь, девочка из Эзо, как неуважительно она относится к своему дафе? А ты к своим относишься так же, да?

      – Мои родители умерли. – Сол тотчас пожалела, что сболтнула лишнего.

      – Вот как. – Мужчина прижал к груди кулак и склонил голову. – Но будь они живы, разве хотели бы, чтобы ты гонялась за тенями? Чтобы пыталась получить то, чего никогда не имела?

      Сол начала отвечать, но Маури оборвала ее:

      – Там, откуда она родом, в Эзо, отцы гордятся тем, что их дочери сражаются. Подбадривают их, бросают цветы с трибун! И хоронят, как подобает скорбящим.

      Мужчина поднялся со своего места и свирепо воззрился на Маури.

      – Знаешь же, девочка: я ничего не мог для нее сделать. Она лежит там, где ей подобает лежать. И ты тоже окажешься там, если пойдешь по этому Пути.

      Маури отвернулась от отца, и Сол заметила блеснувшие в ее глазах слезы.

      – Э, Икаре!

      Одна из стряпух встала перед ними, скрестив руки на груди. Она посмотрела на Сол и тепло улыбнулась.

      – Ты гостья в этом доме, и мы должны принимать тебя как гостью. Не забивать тебе голову нашими проблемами, а наполнить желудок. – Она указала на кастрюлю с тушеным мясом.

      – Карту, тетя Кесс. – Маури вздохнула и улыбнулась, потом взяла Сол за руку и повела ее к миске восхитительно пахнущего варева.

      Другая женщина погладила Сол по плечу.

      – Когда-нибудь пробовала наше традиционное рагу?

      Сол покачала головой.

      – Тогда тебя ждет настоящее праздничное угощение. Свежий краб, пойманный прямо у скал, моллюски кармини, жареный корень бесай и немного специй тару для остроты! – Она рассмеялась. – Мы, женщины Изумрудных островов, может, и не сражаемся так, как вы, девочки, но ведем здесь борьбу другими способами.

      Рагу уже звало и манило. Сол не ела весь день, и теперь ее желудок отозвался громким урчанием.

      Они вынесли еду на улицу и расположились на больших камнях вокруг очага. Маури села рядом с Сол, а две ее говорливые тетушки рядом с ними. Отец Маури решил поужинать перед лайтбордом, настроенным на «Обзор Системы».

      Большие угли потрескивали у ног. Глотая горячее рагу, Сол чувствовала запах моря в теплом ветре.

      Маури снова замолчала, уставившись в темноту.

      – Ты тоже кого-то