сказал Хаторо, открывая дверь в комнату. Рэйзо с удивлением ответил. – Ничего себе, как он вырос! Я, конечно, знал, что это произойдёт, но не думал, что так быстро.
Рэйзо, глядя на Кадзуро, был поражён:
– Одно дело то, что он вырос… Кадзуро, привет! – сказал Хаторо.
– Привет! – сразу ответил медвептица, обращая своё внимание на Рэйзо и Хаторо. Торговец был в шоке и немного дернулся, услышав голос Кадзуро.
После этого Хаторо и Рэйзо вышли в зал, где торговец начал говорить:
– Я могу предложить 100 монет прямо сейчас, если ты отдашь мне медвежонка.
– Нет, – громко ответил Хаторо. – Теперь это моё животное, и я за него в ответе.
Рэйзо нахмурился и произнёс:
– Твой выбор, но знай, что этот медведь опасен и может когда угодно напасть на тебя!
Хаторо, несмотря на предупреждение, был решителен в своём решении оставить Кадзуро при себе.
Торговец вышел из дома, захлопнув за собой дверь, оставив Хаторо наедине с Кадзуро. Мальчик вошёл в комнату и подошёл к медвежонку. Кадзуро уже спал, тихо шевеля крыльями, как будто во сне летал. "Наверное, ему снится полёт", – подумал Хаторо. Но вдруг его взгляд привлекло странное образование на спине медвептицы. Там был едва заметный след в форме круга с полосками, и эта находка сразу вызвала у мальчика беспокойство.
Внезапно Кадзуро проснулся и, вскрикнув, бросился бежать через задний двор, призывая Хаторо следовать за ним. Не успев осознать происходящее, Хаторо ринулся вдогонку. Они мчались через дворы, перескакивая через заборы и каменные ограды, пока не добрались до заброшенного строения на окраине города.
Здание, похожее на старинный музей, было покрыто лианами и давно оставлено без присмотра. Его мрачные, заросшие стены скрывали прошлую красоту. Кадзуро замедлил шаг и осторожно вошёл внутрь, Хаторо, не отставая, последовал за ним. Внутри царила тьма, лишь редкие лучи света проникали сквозь разбитые окна, освещая пыльные углы и потрескавшиеся стены
– Куда ты меня привёл? – спросил Хаторо, и его голос, отражаясь от стен, разлетелся эхом по пустому зданию.
Кадзуро замер на мгновение, прислушиваясь к звуку, прежде чем ответить с ноткой неуверенности:
– Мне привиделся путь до этого места… И в соседней комнате должен лежать осколок, если это не обман.
Хаторо удивился этим словам, но не успел ничего сказать, как Кадзуро уже шагнул в соседнюю комнату. Мальчик последовал за ним и увидел, что в центре комнаты стоял старинный алтарь, на котором мерцал осколок, источая таинственный голубой свет. Хаторо остановился, заворожённый этим зрелищем.
– Этот осколок может быть опасен, но в то же время он может даровать силу, – задумчиво произнёс Кадзуро, его крылья чуть подрагивали. – Мы будем проверять?
Хаторо взглянул на медвептицу с удивлением.
– Пожалуй, нам стоит хотя бы осмотреть его поближе, – ответил он, подходя ближе к алтарю.
Когда они подошли ближе, на поверхности осколка чётко