противником, бежал в Наньчжэн.
Он издали крикнул, чтобы открывали ворота, и его войско стремительной лавиной хлынуло в город. Вместе с ними вошел и лазутчик, посланный Цао Цао. Он направился прямо к Ян Суну и, представившись, стал расписывать, как Цао Цао ценит и восхищается добродетелями Ян Суна.
– Он послал меня преподнести вам в подарок золотые латы и передать секретное письмо, – закончил свою речь лазутчик.
Ян Сун был очень польщен. Прочитав письмо, он сказал:
– Передайте Вэйскому гуну, пусть он не беспокоится – я сделаю все, чтобы не остаться у него в долгу.
А ночью он отправился к Чжан Лу и внушил ему, что Пан Дэ проиграл битву потому, что был подкуплен врагом.
Чжан Лу вызвал Пан Дэ и напустился на него с грубой бранью. Он даже хотел предать его смерти, если бы не запротестовал советник Ян Пу.
– Хорошо, – сказал Чжан Лу, обращаясь к Пан Дэ. – Завтра ты снова выйдешь в бой, но так и знай: не победишь – не сносить тебе головы!
Пан Дэ, глубоко затаив обиду, вышел.
На следующий день войска Цао Цао начали штурм Наньчжэна. Пан Дэ предпринял стремительную вылазку. Цао Цао приказал Сюй Чу сразиться с ним. После нескольких схваток Сюй Чу, притворившись разбитым, стал отступать, увлекая за собой Пан Дэ к высокому холму, где ждал Цао Цао. Тот громко закричал:
– Эй, Пан Дэ, почему ты не сдаешься?
Думая только о том, чтобы захватить Вэйского гуна, и к тому же еще подгоняемый преследователями, Пан Дэ помчался вверх по склону. И вдруг раздался сильный треск – всадник вместе с конем провалился в яму. К этому месту со всех сторон сбежались враги и крюками вытащили Пан Дэ наверх. Они торопливо связали его веревками и поволокли к Цао Цао.
Цао Цао сошел с коня и, сделав знак воинам удалиться, собственноручно развязал пленника и спросил, желает ли он покориться ему. Пан Дэ, вспомнив тут о несправедливости Чжан Лу, ответил согласием. Цао Цао помог Пан Дэ сесть на коня, и они бок о бок поехали в лагерь. Путь был выбран с таким расчетом, чтобы стража противника со стен города увидела их и донесла Чжан Лу о бегстве Пан Дэ. Это должно было убедить Чжан Лу в правоте слов Ян Суна.
На другой день в расположении войск Цао Цао появились высокие лестницы, с которых дозорные вели наблюдение за врагом. В город полетели камни из камнеметов. Положение осажденных стало тяжелым, и Чжан Лу вызвал на совет своего младшего брата Чжан Вэя.
– Надо все житницы сжечь и самим уйти в южные горы в Бачжун, – сказал Чжан Вэй.
– А по-моему, лучше открыть ворота и сдаться, – вмешался советник Ян Сун.
Чжан Лу колебался, не зная, на что решиться.
– Надо сжечь житницы! – настаивал Чжан Вэй.
– Замолчи! – вдруг твердо сказал Чжан Лу. – Сегодня придется бежать, но житниц жечь я не буду, они принадлежат государству, верой и правдой которому я служил всю жизнь.
Чжан Лу отдал приказ запереть и опечатать все житницы, а сам под покровом ночной темноты со всей своей семьей и домочадцами