Ги де Мопасан

Иллюстрированные сочинения


Скачать книгу

упал на стул: опять, уже в четвертый раз, он забыл про это поручение!

      – Это какой-то рок, – сказал он, – прямо какой-то рок: ведь я помню об этом весь день, а как только придет вечер, вечно забываю.

      Он был огорчен до крайности, она утешила его:

      – Ну, не забудешь завтра, только и всего. Что нового в министерстве?

      – Большая новость: еще один серебряных дел мастер назначен помощником начальника.

      Она сделалась серьезной.

      – В какой отдел?

      – В отдел заграничных закупок.

      Она рассердилась.

      – Значит, на место Рамона, на то самое, которое я так желала для тебя. Ну, а что Рамон? В отставку?

      Он пробормотал:

      – В отставку.

      Она вспылила, чепчик съехал ей на плечо.

      – Видно, на твоей лавочке приходится поставить крест, там ничего не добьешься. Ну, а как звать твоего морского комиссара?

      – Бонассо.

      Она взяла Морской ежегодник, который всегда был у нее под рукой, и стала искать: «Бонассо. – Тулон. – Родился в 1851. – Помощник младшего морского комиссара с 1871. – Произведен в младшие морские комиссары в 1875».

      – А был он в плавании, этот тип?

      При этом вопросе лицо Каравана прояснилось. Он расхохотался, и его живот затрясся.

      – Как его начальник Бален; точь-в-точь, как Вален.

      И, захохотав еще громче, он повторил старую остроту, которой восторгались в министерстве:

      – Вот уж кого нельзя посылать водою для инспектирования морской станции Пуан дю Жур: их укачало бы и на речном катере.

      Но она оставалась серьезной, пропустив шутку мимо ушей, и, почесывая подбородок, сказала:

      – Будь у нас знакомый депутат! Если бы в палате знали обо всем, что у вас творится, министр мигом бы слетел…

      На лестнице послышались крики и прервали ее на полуслове. Мари-Луиза и Филипп-Огюст, возвращавшиеся с прогулки по уличным канавам, подымались, угощая друг друга на каждой ступени пощечинами и пинками. Мать яростно бросилась к ним навстречу, схватила каждого за руку и втащила в комнату, задав им по дороге основательную встряску.

      Дети тотчас подбежали к отцу, и он долго и нежно целовал их; затем он уселся, взял их на колени и вступил с ними в оживленную беседу.

      Филипп-Огюст был препротивный мальчишка с идиотским выражением лица, нечесаный и грязный с головы до пят. Мари-Луиза была уже похожа на мать, говорила, повторяя ее слова, и подражала ее жестам. Она также спросила:

      – Что нового в министерстве?

      Он весело отвечал:

      – Твой друг Рамон, который каждый месяц приходил к нам обедать, оставляет службу, дочурка. На его место назначен новый помощник начальника.

      Она подняла глаза на отца и заметила с сожалением рано развившегося ребенка:

      – Значит, еще один опередил тебя.

      Смех его оборвался, он ничего не ответил и, чтобы переменить разговор, спросил жену, протиравшую теперь оконные стекла:

      – Мама здорова? Она у себя наверху?

      Г-жа