какие?
– Как держать себя друг с другом.
– Стоит ли?
– Послушайте, Дональд, я не собираюсь, сидя на стуле, провести всю ночь, как и не собираюсь спорить с вами до самого утра. Свет будет выключен тогда, когда я этого пожелаю, ну и все прочее… словом, вы понимаете. Только с моего согласия…
– Я подъеду, – сказал я.
– Один, – предупредила она меня.
– Там будет видно, – закончил я разговор.
Положив трубку, я повернулся к Аллену.
– Наша контора согласна за две тысячи баксов плюс издержки подменить вас на эту ночь в мотеле. Предупреждаю насчет издержек – они могут влететь вам в копеечку. Итак, вы хотите от нас, чтобы ни при каких обстоятельствах ваше имя не было связано с Карлетоном Блеветом, который остановился в мотеле в ту ночь, когда был убит Ронли Фишер. Ничто другое вас не волнует, как и то, как я этого добьюсь. Согласны?
– Все верно.
– Так и запишем, – сказал я и повернулся к Берте. – Вызови стенографистку, нам понадобится документ за его подписью. Надеюсь, ясно? – добавил я.
– Куда ты намылился, Дональд?
– На выход.
Уже по дороге к двери я бросил через плечо.
– И подстрахуйся, заполучи эти две тысячи долларов уже сейчас, в качестве задатка.
Лицо Берты исказилось от бессильной ярости.
Глава 2
Элси Бранд, моя секретарша, поинтересовалась:
– Что обломилось Берте сегодня утром?
Усмехнувшись, я пояснил:
– У нее там клиент, который чуть ли не ползает на брюхе. Он пытается вызвать сочувствие к себе, сетуя на свою судьбину на семнадцати языках мира, в том числе и на скандинавском.
– И ты собираешься прийти к нему на помощь?
– Возможно.
– Ты рискуешь, Дональд?
– А это как повезет, – ответил я. – Вся штука в том, что здесь замешано убийство Ронли Фишера в субботу, а так как мне, возможно, придется провести ночку с прекрасной сиреной, то окажется не лишней подборка газетных вырезок на Фишера.
Лицо ее вспыхнуло:
– Дональд!..
– Не возникай. Если хочешь знать, то это дельце попало ко мне только из-за тебя, – прервал я.
– Еще чего?
– Помнишь наш визит в коктейль-бар «Петух и чертополох»?
– Да. Ну и что?
– Кое-кто обратил на нас внимание и счел за премилую парочку. – Ее лицо немного покраснело. – А посему принял меня за джентльмена.
– На каком основании, Дональд?
– Думается, на том, что не давал своим рукам воли.
– А кто же позволяет распускать себе руки в коктейль-баре?
– Могу только предположить, что некоторые мужчины так и делают, но, вероятно, прежде мне это просто не приходило в голову. Эта особа, по-видимому, предрасположена против тех, кто не прочь полапать женщин.
– Нам всем это не по нутру.
– Что именно?
– Когда дают рукам волю.
– Ты за то, чтобы мужчина не вынимал руки из карманов, когда находится с женщиной на людях?
– Нет, не совсем так, но…
– Что «но»? – уточнил я.
–