Лили Чу

Камбэк


Скачать книгу

знаю. – Он листает страницы. – Здесь говорится, что я должен диктовать свои идеи добровольному помощнику, делая стойку на руках, чтобы воспользоваться приливом крови к голове.

      – Добровольному помощнику?

      – Ты готова выступить в этой роли? – Джихун прикасается пальцем к моему голому предплечью, и, к моему ужасу, по коже тут же бегут мурашки.

      Я делаю все возможное, чтобы незаметно отодвинуться в сторону.

      – Я подумаю. – Довольная тем, насколько ровно звучит мой голос, я увлекаю Джихуна в дальний угол магазина, где установлен ярко-бирюзовый торговый автомат, и вручаю ему монету в два доллара: – Опускай.

      – Автомат по продаже книг?

      – Считай это генератором идей.

      Озадаченный, он вставляет монету в прорезь и наклоняется, когда приз с тихим стуком падает в лоток.

      Мы разворачиваем коричневую бумагу и смотрим на книгу, которая называется «Ханна: История одной девочки».

      Мои глаза округляются.

      – Ты все подстроил.

      – Ты не зря затеяла эту игру, Ари. – Он щурится, когда улыбается. – Я покупаю это для Ханы.

      Он платит, и я беру обе книги и укладываю их в свою сумку.

      – Я выиграл, – повторяет он, пожалуй, излишне самодовольно.

      Я стараюсь не обижаться. Этот день посвящен Джихуну.

      – На данный момент.

      Он ухмыляется.

      – Посмотрим.

      10

      На этот день я организовала через «Люкс» машину с водителем, и Грегор, освободившийся (после утреннего вызова, ждет, чтобы доставить нас в следующий пункт назначения. Мы приветствуем друг друга, я представляю ему Джихуна и устраиваюсь на заднем сиденье, укладывая сумку рядом с собой. Я знаю Грегора с тех пор, как в прошлом году произошел небольшой инцидент с одним из клиентов «Люкс», и мы хорошо ладим.

      Джихун снимает маску и потирает за ушами.

      – Ты вложила столько труда в это мероприятие.

      – Мне приятно сделать это для тебя. – Я смотрю в окно на прохожих, спешащих по Блор-стрит. На этом участке улицы всегда оживленно: люди пьют кофе на ходу, покупают манго и цветы в магазинчиках на углу.

      Грегор привозит нас на фермерский рынок выходного дня. Здесь наша вторая остановка. Летний урожай выставлен в торговых рядах под высоким сводчатым потолком, и Джихун прогуливается между прилавками с початками кукурузы и плетеными корзинами с красивыми матовыми сливами. Я покупаю ему панини с козьим сыром и жареной мускатной тыквой и увлекаю его на скамейку для пикника у пруда.

      Я потягиваю сидр, пока Джихун оглядывается по сторонам.

      – Что это за место? – спрашивает он.

      – Преобразованное промышленное пространство. Раньше здесь делали кирпичи, так что мы сидим в старом карьере.

      Управляясь с едой, мы осматриваем живописный пруд, усеянный водяными лилиями. Мое внимание привлекает рябь на поверхности.

      – Гляди, щелкающая черепаха!

      И тут происходит нечто невероятное. Джихун оборачивается,