тут же продаст мою библиотеку и купит ещё с полдюжины племенных жеребцов. Я жеребцами не интересуюсь, мне нужны книги.
А н н а. Книги нужны, да, а всё-таки хорошо бы и деток завести. Хочу успеть на старости лет младенцев понянчить. Как вас нянчила, мисс.
С а р а. Нет, Анна, я никогда не выйду замуж.
А н н а. Почему, мисс?
С а р а (обрывая лепестки ромашки). Не спрашивай, Анна.
Молчание. Анна хитро улыбается.
А н н а. А помните, мисс, как вы познакомились с мистером Тобиасом?
С а р а. Да, как будто это было вчера.
А н н а. Прошло уже три года.
С а р а. Правда?
А н н а. Ровно три года,
С а р а. Да, действительно, как раз весной профессор посоветовал мне позаниматься с его учеником, который много лет постигал науки под его руководством. Я думала, что встречу седовласого старца, а в комнату вошёл мальчишка не сильно старше меня. Я еле удержалась от смеха.
А н н а. Теперь он уже не мальчик, бороду бреет.
С а р а. Как он хорошо всё объяснял!
А н н а. А помните вечеринку у декана Тринити-колледжа? Он отмечал день рожденья своей дочки и уговорил мистера Тобиаса спеть для гостей.
С а р а (краснеет). У него такой красивый голос, но это был единственный раз, когда он согласился спеть. Я никогда этого не забуду.
Напевает.
With smiling words and tender touch,
Man offers little and asks for so much.
He loves in the breathless excitement of night…
А н н а. А знаете, почему он согласился спеть, мисс Сара?
С а р а. Нет.
А н н а. Потому что вы там были.
С а р а (смеётся). Какая же ты выдумщица, Анна! При чём тут я? Это же у дочки декана был день рожденья, а не у меня.
А н н а. Но пел он для вас. Я это видела.
Молчание. Сара обрывает лепестки ещё одной ромашки.
А н н а. Мисс Сара, разве вам не нравится мистер Тобиас?
С а р а. Я н-не д-думала об этом.
А н н а. Так подумайте, мисс! Какие у него волосы, густые, чёрные и блестящие, как вороново крыло. Глаза большие и тёмные, как бархат ночи. Как он может не нравиться?
С а р а. Да ты просто сводница, Анна!
А н н а. А губы, мисс! Как лепестки лилии.
С а р а (в сторону). О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень; кровли домов наших – кедры, потолки наши – кипарисы.
А н н а. Что вы сказали, мисс? Старею я, слышу плохо.
С а р а. Я никогда не замечала, чтобы Тобиас проявлял ко мне такой же интерес, как мои женихи. Да и если бы он посватался ко мне, никто из родственников не принял бы его. Мне даже страшно подумать, что стала бы говорить герцогиня Мария, дочь покойного лорда Алекса.
А н н а. Зато из вас выйдет такая красивая пара. Вы – как сильфида в лунном сиянии, он – как бездонное звёздное небо.
С а р а. Как ты поэтично говоришь, Анна.
Задумывается, потом говорит стихами.
Открылась бездна звёзд полна,
Звездам числа нет, бездне – дна.
А н н а. Это вы придумали, мисс?
С а р а. Нет, это ты придумала, а я только зарифмовала.
По дорожке к ним идёт лорд Рагуэлл.
Л о р д Р а г у э л л. Сара, дочь моя, я не понимаю этого.