А. Райро

Аристократ. Том 4. Печать грязных искусств


Скачать книгу

имею ли я право возрождать давние традиции своего рода, мистер Диппо? – спросил Тадеуш у второго мужчины.

      – Бесспорно, господин Ринг, – ответил Диппо. – У вас есть на это право.

      Тадеуш поднялся с кресла. Драгоценные камни блеснули на его венце.

      – Итак. Своим словом я возрождаю древнюю традицию рода Рингов! Теперь ритуалам Четырёх Искушений подвергнутся все совершеннолетние наследники-мужчины в течение ближайших трёх недель. И только по итогам ритуалов я объявлю о новом патриции рода Рингов.

      «Если доживёшь, хитрый сукин сын», – мысленно добавил я.

      Даже прижатый к стенке, император всё же смог выкрутиться и оттянуть время перед подписанием Соглашения.

      Софи повернулась в мою сторону.

      Возможно, она услышала, о чём именно я подумал, хотя меня это не особо заботило. Задолго до прихода сюда я уже понимал, что с Рингами не будет просто. Но сейчас всё больше проблем доставлял приступ тошноты: в горле нарастал ком, а слюна была готова ручьём потечь изо рта.

      Я заставил себя сглотнуть вязкую субстанцию и плотно прижал кулак к губам.

      – Опасно, – шепнула Софи, чуть наклонившись ко мне. – Есть риск, что ты не выдержишь ритуалы Рингов. Тадеуш знает это.

      Император внимательно за мной наблюдал.

      – Ну так что, Теодор? – поинтересовался он, не сводя с меня тусклых и цепких глаз. – Ты снимешь Печать прямо сейчас и поклянёшься, что пройдёшь ритуалы наравне со всеми остальными наследниками? Иначе уезжай восвояси. Туда, откуда ты приехал, беглый принц. Ринги откажут тебе в своём покровительстве, ты будешь изгнан из рода навсегда и уже не приблизишься к этому дворцу.

      Софи передёрнула плечами и отвернулась.

      Я глянул на Тадеуша (а тот уже порядком расплывался в моих глазах, превращаясь в красно-золотистое пятно).

      – А кто остальные наследники? – спросил я.

      Тадеуш ответил не сразу.

      Он снова выдержал паузу, но уже не такую долгую.

      – Никакого секрета нет. Кроме тебя, наследников ещё двое. И один из них находится здесь. Это Георг, сын Фердинанда. Сам Фердинанд отрёкся в пользу сына. А второй наследник приедет завтра утром. Я его сам вызвал. Всё это время он жил в имении на берегу Сабасского моря, около Юни-Порта. Его мать – моя старшая дочь Аннели. Она вдова и давно пострижена в монахини, но её сын – полноценный наследник. Ему девятнадцать, его имя Матиас. Этого тебе достаточно, чтобы принять решение?

      Я опять сглотнул собравшуюся во рту слюну, насильно протолкнув ком в глотку, и выдавил:

      – Мне нужно больше узнать о ритуалах Четырёх Искушений.

      – Вот как? Ты настолько осторожный, мой мальчик? Никогда за тобой такого не замечал.

      Тадеуш поднял руку, и боковая дверь в зал мгновенно открылась.

      На пороге бесшумно возник агент Ховард.

      – Первое. Пригласите сюда капитана Грандж, – приказал император. – И второе. Распорядитесь, чтобы подали чай.

      Ховард кивнул и быстро вышел, но я успел заметить, как он побледнел, услышав о капитане.

      Тадеуш