договорил: – Человека с альтернативными возможностями коммуникации.
Однако Алекс уже не ответил. Он задремал прямо тут, положив голову на скрещенные руки. На правом запястье задрался рукав рубашки и стал виден пластырь.
Но что такого, обычное дело – пластырь и пластырь. Мало ли где он порезался, может, по дороге в Дагенхем? Не могли же они в самом деле побрататься на крови, как ему приснилось в сумбурном алкогольном сне, – это был бы крайне вопиющий нонсенс.
Глава 5. О том, как важно уметь слушать
– Мне тут на днях подарили кубинский ром двенадцатилетней выдержки, – сообщил как бы между прочим Алекс, взяв из шкафа бутылку и показав ее Дебби, поднявшейся к нему на чай.
– Кто, поклонницы? – усмехнулась Дебби.
– Сам не знаю. Просто оставили на пороге.
– Наверно, в благодарность за книги, – предположила она. – Значит, будет чем согреться долгими зимними вечерами.
– Я обычно не пью такое, – покачал головой Алекс. – Крепкое меня быстро вырубает.
Тут в дверь постучали, хотя она была, как обычно, не заперта, и пришлось Алексу отложить бутылку и пойти открывать.
– Сегодня немного дождливо, – сказал Фил, стоя на пороге, пока с его куртки стекала вода.
– Очевидно, это знаменитое английское преуменьшение, – прокомментировал Алекс.
– Я шел отдать эту книгу, – начал объяснять Филипп, – и уже вышел из метро, когда начался дождь. Поначалу он не лил, и я подумал, что успею добежать. Интересно, что это случилось как раз когда я не захватил с собой з-зонт. Январь все-таки. Боюсь, книга немного намокла, хотя я и держал ее под одеждой, – он протянул «Историю русского балета», уже немного потрепанную на вид. – Я могу компенсировать.
– Лучше разуйся в коридоре, – сказал Алекс.
– Охотно.
Фил снял свои ортопедические ботинки, а носки снимать отказался. Однако Дебби порылась в глубине квартиры, вытащила шерстяные и стояла над Филом, пока он торопливо не переодел носки, и тогда повесила его вымокшие компрессионные на батарею.
– Вам еще срочно нужно переодеться, – заметила она.
– Я ничуть не з-замерз, – сказал Фил, стуча зубами. – Разве что не отказался бы от горячего чая. – Как истинный англичанин, он не сомневался в целебной силе этого напитка в любых ситуациях.
Алекс пошел в закуток и налил в гостевую чашку недавно заваренного чая, подумал и добавил туда же несколько капель рома.
– У этого чая какой-то странный вкус, – заметил Фил, отпив из большой сине-белой чашки. В тяжелом фланелевом халате и шерстяных носках он совершенно терялся.
– Травяной, – пояснила Дебби, – я сама покупала.
Фил кивнул и допил. Становилось понятно, что рискованная прогулка под дождем была напрасной: сегодня Элла не придет.
Поэтому Фил пришел и на следующий день. На сей раз ему понадобилась «История танцевального костюма». Алекс сказал, что ее уже кто-то читает. Порыскав в книжных завалах, Фил выловил другую, про художников, и открыл на середине. Тот же мелкий