ВРЕМЕНИ?
ПОХИТИТЕЛЬ ТАК И НЕ НАЙДЕН!
– Я уже начинаю склоняться к мысли, что мы зря продали этой Гретхен волшебный печатный пресс, – говорит Бёрнелла.
– Но, кстати, эта история вполне интересная, – отвечает Бриджет. – Я бы поставила на русалок. Скользкие личности. За хвост не ухватишь.
Обе ведьмы смеются.
Клаус хмурит брови:
– Забавная версия, но совершенно бессмысленная. Русалки доставили губку в Хейвентри. Если бы они хотели её украсть, то украли бы по дороге.
– Так это ж русалки, они все немного пришибленные, – говорит Бриджет. – У них память как у золотых рыбок. Мы давно ничего не заказываем Русалочьей почтой. С тех пор, как они потеряли наши волшебные палочки.
– Кроме того, они просто курьеры. На самом деле губка принадлежит Бернарду, – говорит Бёрнелла. – Это омар, искривляющий время.
Клаус серьёзно кивает. Ты понятия не имеешь, что такое омар, искривляющий время, но твой шеф, похоже, нисколько не удивлён.
У тебя снова мелькает мысль, что он что-то скрывает.
– Спасибо за горячий шоколад. – Клаус отдаёт ведьмам деньги.
– Всегда пожалуйста. В любое время, – отвечает Бёрнелла. – Время! Вы поняли? Как в губке времени.
– Знаешь, Бёрнелла, тебе надо как-то менять чувство юмора. Твои шутки такие же старые и вонючие, как носки Бутси.
– Но-о-о-с-с-с-с-к-и-и-и, – повторяет Бутси.
– Ладно, пойдём, – говорит тебе Клаус. – Курьеры Русалочьей почты всегда останавливаются в отеле «Отвали». Это здесь, за углом. Можно прямо сейчас побеседовать с русалками. Или можно вернуться в музей и попробовать незаметно пробраться в выставочный зал, пока туда не нагрянули упыри-криминалисты. Ну что, как поступим?
Идём к русалкам?
Переходи на страницу 44
ДВЕ РУСАЛКИ И ПОЧТАЛЬОН
Или всё же вернёмся в музей и осмотрим место преступления?
Переходи на страницу 27
СТОРОЖЕВЫЕ ГОРГУЛЬИ
Сторожевые горгульи
– Ерундина так и дежурит у главного входа, значит, придётся войти через заднюю дверь, – говорит Клаус.
Ты идёшь следом за ним в узенький переулок, заставленный переполненными до краев мусорными контейнерами. Твоё сердце колотится как сумасшедшее. Старший инспектор Дарка – суровая личность. Его лучше не злить. А что делаешь ты? Беззастенчиво нарушаешь его строгий приказ держаться подальше от места преступления.
Переулок ведёт к служебному входу в музей. Клаус подходит к каменному крыльцу, и вдруг откуда-то сверху раздаётся гнусавый голос:
– Стой, кто идёт!
Ты поднимаешь голову. На углу здания сидит на редкость уродливая горгулья, причём так неудобно скрючившись, что тебя она видит лишь краем глаза.
– Кто это сказал? Это ты, Шпиц? – раздается ещё один гнусавый голос.
Ты замечаешь вторую горгулью на другом углу здания. Она тоже косит каменным глазом, пытаясь разглядеть вас с Клаусом.
– Конечно я. А кто ещё здесь может быть? – отвечает