непонятного предназначения. Шторы на окнах плотно задернуты. Куратор Громсвист, сидящая за столом, совсем не похожа на змееволосую демоницу, которая так сильно тебя пугала. На ней пёстрая кофта и шерстяная шапка. Она что-то сосредоточенно вяжет на спицах.
– Добрый день. Вы пришли починить мой компьютер? – Она смотрит на вас через толстые линзы очков. – Он с утра не работает.
Клаус оборачивается к тебе и подмигивает.
– Да, сейчас будем чинить.
– Прекрасно. Он не печатает… Не дает ничего написать… Он вообще не включается, если по правде. А мне нужно срочно проверить бухгалтерские документы. Музей и так еле сводит концы с концами, а тут ещё пришлось закрыться… – Она сокрушенно качает головой.
Клаус вживается в роль мастера по ремонту компьютеров и говорит нарочито гнусавым голосом:
– Не беспокойтесь, мадам. Мы разберёмся с вашим компьютером. Позвольте взглянуть, что с ним такое…
– Да, конечно. – Куратор Громсвист встаёт и перебирается в кресло-качалку вместе со своим вязанием. Тебе интересно, что именно она вяжет и почему она выбрала пряжу совершенно не подходящих друг другу цветов.
Клаус склоняется над компьютером и делает вид, будто готовится заняться ремонтом, а на самом деле внимательно изучает стол в поисках вероятных подсказок. Ты тоже высматриваешь улики, краем глаза поглядывая на Громсвист. Она то и дело отрывается от вязания и внимательно смотрит на вас обоих. Её шапка с помпоном как-то странно шевелится, под ней что-то ползает, извивается и шипит.
– А почему вас двое? – спрашивает она.
– Мы всегда ходим парами, – отвечает Клаус. – Мастер и ученик. Так положено.
– Ясно. Я просто спросила. Мне надо быть осторожной. Прошлой ночью в музее случилась кража.
– Так вот почему здесь так много полиции, – говорит Клаус как бы для поддержания беседы.
– Как будто от этого будет какая-то польза. – Куратор Громсвист вздыхает. – Старший инспектор Дарка лично охранял зал, когда произошла кража. Я всегда говорила, что от полиции толку нет. Надо было обратиться в частную охранную фирму.
– У вас есть страховка на случай кражи?
Клаус пытается выудить информацию, и Громсвист хватает наживку.
– Были бы средства на взносы, была бы страховка.
Ты в который раз поражаешься способности своего шефа добывать ценные сведения, просто болтая с подозреваемым.
– Я ужасно расстроена. Эта выставка затевалась, чтобы возродить интерес публики к музею, и губка времени была ключевым экспонатом. И Бернард огорчится, когда узнает, что губка пропала.
– Бернард? – переспрашивает Клаус, продолжая возиться с компьютером.
– Омар Бернард, искривляющий время, – отвечает Громсвист. – Мой старый друг. Когда-то я спасла ему жизнь, так мы и познакомились.
Он неудачно зашёл в ресторан морепродуктов и чуть было не угодил в кипяток. Теперь он мой должник, и поэтому я сумела его убедить одолжить губку времени для музея.
– Вы сами придумали