Эрл Стенли Гарднер

Содержанка никуда не денется


Скачать книгу

том, что свидетель поклялся, будто шина на левом переднем колесе не была спущена, хотя мужчина последовательно совершал все необходимые для замены покрышки операции.

      Деньги лежали в заднем отделении броневика. Чтобы открыть его, требовались два ключа. Один находился в руках у водителя, другой – в кармане вооруженного охранника. Взломать замок невозможно.

      В броневиках всегда ездят двое мужчин – шофер и охранник. Они останавливались в этом месте выпить кофе, но тщательно следовали обычному распорядку – один оставался в автомобиле, пока другой шел покупать кофе и арахис. После чего возвращался, сидел в свой черед в машине, а первый выходил. Формально перерывчик на кофе был нарушением правил, но покуда один человек оставался в машине, компания по привычке поглядывала на подобный проступок сквозь пальцы.

      Элси Бранд подняла на меня глаза и сообщила:

      – Сержант Селлерс заперся с Бертой Кул.

      – По общественному, сексуальному или деловому вопросу? – уточнил я.

      – По-моему, по деловому, – предположила она. – Я кое-что услыхала по радио, когда ехала сюда утром. Селлерс с напарником работают над одним делом, и прошел слух о пропаже пятидесяти тысяч долларов из найденных денег.

      – По этому делу? – спросил я, кивая на вырезки, только что вклеенные ею в альбом.

      – Не знаю, – ответила она. А потом добавила: – Берта, как вам известно, не откровенничает со мной.

      Элси слегка изменила позу. Вырез платья чуть-чуть приоткрылся, и она попросила:

      – Дональд, прекратите.

      – Что прекратить?

      – Это не предназначено для разглядывания под таким углом.

      – А тут и нет никаких углов, – возразил я, – одни округлости. Если это не предназначено для разглядывания, к чему вся красота?

      Она подняла руку, прикрыла вырез и посоветовала:

      – Сосредоточьтесь на деле. У меня есть идея, что сержант Селлерс…

      Ее перебил звонок телефона.

      Она взяла трубку, проговорила:

      – Секретарь Дональда Лэма, – и оглянулась на меня, вопросительно приподняв брови.

      Я кивнул.

      – Да, миссис Кул, – продолжала она. – Он только что вошел. Я ему передам.

      Я услыхал отдававший в трубке хрипотой и металлом голос Берты:

      – Дай его. Я сама передам.

      Элси Бранд подтолкнула ко мне телефон.

      – Привет, Берта, – поздоровался я. – Что новенького?

      – Зайди сюда! – рявкнула Берта.

      – В чем дело?

      – Сам черт ногу сломит, – объявила она и бросила трубку.

      Я пододвинул телефонный аппарат назад к Элси и заметил:

      – Должно быть, сегодня утром яичница встала ей поперек горла, – после чего вышел из кабинета, пересек приемную и вошел в дверь с надписью: «Б. Кул – личный кабинет».

      Большая Берта восседала за столом в своем скрипучем вертящемся кресле, посверкивая как глазками, так и бриллиантами.

      Сержант полиции Фрэнк Селлерс, ворочая в зубах незажженную сигару, словно нервный пес, грызущий