Джесси Бёртон

Миниатюрист


Скачать книгу

заколдованная!

      – Хорошенькое колдовство, – смеется Корнелия.

      – Что ты имеешь в виду?

      – Ничего, моя госпожа. – Она протягивает руки. – Вставайте. Я вас одену.

      – Ты вчера поздно легла.

      – Да что вы говорите!

      От ее дерзости Нелла смущается. Прислуга в доме матери никогда себе такого не позволяла.

      – Хлопала входная дверь. И наверху. Я совершенно уверена.

      – Исключено. Тут запер ее до того, как вы ушли к себе.

      – Тут?

      – Я так зову Отто. Он считает прозвища глупыми, а мне нравится. – Корнелия надевает Нелле через голову нижнюю рубашку, потом – голубое с серебристым отливом платье и восхищенно добавляет: – Это господин заказал!

      Восторг от подарка быстро улетучивается – рукава непомерно длинны, а корсет, как ни старайся, на ней болтается, совсем не подчеркивая грудь.

      – Госпожа Марин посылала портнихе мерки! – недовольно восклицает горничная, затягивая сильнее и раздраженно глядя на лишние мили лент. – Ваша мать указала их в письме. И что прикажете со всем этим делать?

      – Значит, портниха напутала. – Нелла обозревает необъятные рукава. – Мама не могла ошибиться!

* * *

      В столовой Йоханнес изучает какие-то бумаги и негромко разговаривает с Отто. При виде жены он кланяется с изумленным выражением на лице. Цвет его глаз стал более насыщенным – уже не вода, а камень. Марин пригубливает воду с лимоном, не сводя глаз с гигантской карты на стене за спиной брата. Посреди бумажной океанской бездны висят материки.

      – Благодарю за платье, – выдавливает из себя Нелла.

      Отто с охапкой бумаг отступает в угол.

      – Так это одно из них? Я велел пошить несколько. Только я представлял его несколько иначе. Не великовато? Марин, оно, кажется, великовато?

      Марин садится и складывает салфетку на коленях в аккуратный квадрат. На фоне платья он смотрится как случайная белая плита на черном полу.

      – Боюсь, вы правы, – произносит Нелла.

      Ее голос предательски дрожит. Как же получилось, что по дороге из Ассенделфта в Амстердам тело новобрачной усохло до карикатуры?! Она переводит глаза на карту, твердо решая не думать про несуразные рукава. Вот Nova Hollandia, на берегах изумрудных морей изображены пальмы и приветливые черные лица.

      – Ничего. Корнелия укоротит. – Йоханнес берет стакан пива. – Присаживайся, поешь.

      В центре стола на камчатной скатерти стоит блюдо с черствым хлебом и тощей сельдью.

      – Сегодня завтрак скромный, – поясняет Марин, глядя на пиво в руке брата. – Знак смирения.

      – Или игра в бедность, – бормочет Йоханнес, подцепляя кусок на вилку и мерно пережевывая его в наступившей тишине.

      К черствой буханке никто не притрагивается. Нелла от волнения вперивает взгляд в пустую тарелку. Ее мужа обволакивает незримое облако грусти.

      «А уж есть будешь! – мечтал Карел. – Говорят, в Амстердаме лопают клубнику в золоте».

      Видел бы он этот завтрак.

      – Добрый эль,