до конца вдохновляющим и все еще сохранял значительную часть какой-то шутки – по крайней мере, в моем понимании.
– Меня нисколько не смущает вероятность конфликтов между заинтересованными сторонами. Я выдавал кредитные карты в банке и мне неоднократно приходилось быть участником неловких и нелепых ситуаций, создаваемых непонятливыми клиентами.
– Тем лучше, мой друг, тем лучше. Теперь, собственно, о зарплате. Тут все очень просто. Я уверен, что даже в первый месяц мы можем рассчитывать хотя бы на десять встреч. Позвольте мне на это рассчитывать. Итак, каждая ваша встреча оценивается в одну тысячу франков. Если же стороны смогли договориться с вашей помощью, и встреча прошла удачно – она оценивается в две тысячи франков.
У меня от удивления глаза чуть не вылезли из орбит.
– Сколько? – только и смог прошептать я.
– Это зависит только от вас, мой друг. От вас одного. – Господин Асфиксия был очень удовлетворен моей реакцией и откинулся на спинку кресла с самой благодушной улыбкой. – Заработаете вы десять тысяч франков или двадцать – это зависит только от вас.
– Но ведь это очень серьезные деньги, – произнес я и в растерянности окинул взглядом этот кроваво-красный кабинет, который заиграл вдруг в моем воображении оттенками тех золотых гор, которые мне тут сулили.
– И очень серьезная работа, мой друг. Да, очень серьезная. Мне польстило, что вы пришли на собеседование в костюме. Прошу вас и далее соблюдать такой подход. Также смею обратиться к вам с еще несколькими просьбами: убедительно прошу вас ограничивать себя в спиртном, поскольку повторю, что заказ может поступить в любой момент, и вы сами должны понимать, что переводчик с запахом перегара – это не самый лучший…
– Уверяю вас…
– Да-да, – кивнул он, – не самый лучший собеседник. Но я уверен, что у вас не возникнет с этим проблем. За двадцать тысяч франков в месяц можно и потерпеть, не так ли? – он засмеялся, и я тоже. – То же самое и с курением.
– Я не курю.
– Еще лучше, мой друг, еще лучше. Есть ли какие-нибудь вопросы или пожелания у вас? Задавайте, сразу решим все непонятые моменты.
– У меня только два вопроса. – Я подождал пока мой начальник кивнет и продолжил: – Первый: я правильно понимаю, что «Язык без костей» является пионером в этой сфере?
– Во всяком случае, в Сантории.
– И второй: когда приступать?
Этот вопрос произвел должное впечатление, и господин Асфиксия, резко подавшись вперед, хлопнул ладонями по столу.
– Завтра вечером! Первый заказ! Готовы, мой друг?
– Хоть сейчас.
– Улица братьев Карамазовых знаете где?
– Нет, я недавно в городе. Об этой улице не слышал.
– В восточной части города, на перекрестке с улицей Достоевского, в самом ее конце. Улицу Достоевского наверняка знаете.
– Знаю.
– Отлично. На улице братьев Карамазовых есть ресторан «Желудь в желудке».
– Интересное название.
– Да, хоть там не �