Ванесса Райли

Королева острова


Скачать книгу

который скажет, что готов поступить как должно и отвезти нас в Демерару.

      Часть вторая

      Моя жизнь

      Научиться любить было непросто.

      Демерара, 1771. Новая роль

      Окна в Обители Келлса были невероятные, а в кабинете хозяина – уж тем более. Я протирала тряпкой решетчатые ставни-жалюзи, выполняя ежедневную уборку. Планки раздвигались, впуская свет и открывая вид на реку вдали. Река Демерари бурлила коричневыми и белыми водами, по которым плоскодонки перевозили товары на самый большой остров колонии. Кое-какие из этих товаров были совсем как я – чернокожие и перепуганные, только без живота.

      Опустив ставни, я закрыла подъемное окно и взялась за стекла – двенадцать прямоугольников, что отделяли меня от внешнего мира. Прежде я никогда до них не дотрагивалась, никогда не подходила так близко, чтобы коснуться хоть пальцем. В совином доме па не было стекол, только ставни. Окна в хижине мами… были лишь дырами в обмазанных глиной стенах. Ставнями служили просто старые доски, что защищали нас от дождя.

      Я прижалась лбом к стеклу, такому крепкому, холодному и далекому от полосок лужайки, которые виднелись в щели ставень. Пейзаж – украшенный кустами белого гибискуса и тонкими стрелками жар-травы[27], облегчающей лихорадку, выглядел так, будто я провалилась в одну из книг, что читал па.

      В своих мечтах я все так и представляла. Здесь, в Обители, Обители Келлса, я могла выйти наружу, учуять медовый запах цветов, послушать, как поет колибри, пощипывая алмазные лепестки.

      Мами с удовольствием бы что-нибудь здесь выращивала. В глубине души я страдала по ней, по Лиззи. Как же мне наслаждаться покоем и тишиной Демерары, когда они застряли в ловушке на плантации па?

      – Долли…

      Я вздрогнула и слегка ударилась о стекло.

      С черной треуголкой в руках, новой, с невысокими полями, у двери стоял Келлс. На нем были охотничий кафтан и темные бриджи. В таком виде он предпочитал исследовать земли колонии, нетронутые пространства нового мира. Уж не знаю, как Келлс справлялся с удушающей жарой в таком плотном наряде.

      – Как ты, Долли?

      Я отошла от окна, придерживая выпячивающийся живот.

      – Вам что-нибудь нужно, сэр?

      – Мы мало видимся. Очень мало с тех пор, как вы с Китти прибыли в Обитель.

      – Просто я медленно двигаюсь. Наверное, неправильно спала.

      Келлс вошел и с прищуром глянул на меня хмурыми, будто ненастный день, глазами.

      – Не слыхал, что существует правильный или неправильный способ спать…

      Не желая выслушивать очередную нотацию или притворяться, будто напряжение, возникшее между нами, – не моя вина, я повернулась к окну и принялась поправлять бархатные портьеры.

      – На небе столько туч, сэр. Вы уж поплотнее натяните шляпу. Я-то знаю, как вы любите свои шляпы.

      За моей спиной он подошел к полированному столу орехового дерева и провел рукой по крышке.

      – Никакой пыли, даже когда ты в таком положении.

      – Разумеется. Я же не хочу, чтобы вы сочли