Кирилл Эдуардович Коробко

Время разбрасывать камни


Скачать книгу

личность. Но сейчас он снова чувствовал себя не в своей тарелке. Ему было страшно выдать себя какой-нибудь мелочью, отчего окружающие опять заподозрят его в расстройстве ума. Принц не решался спросить имя своей попутчицы, поскольку из ее слов следовало, что они прекрасно знакомы лично.

      Уже начинался прилив, течение ослабло. Лодка ходко шла поперек течения. Не более, чем через час, они уже высадились на дощатом причале рядом с устьем ручья Клайфф Крик.

      Епископ

      На причале их встречал ни кто иной, как сам епископ Клайффский. Его худое лицо выражало озабоченность. Однако, разглядев в лодке своего подопечного, он позволил себе улыбнуться. Яков, увидев своего духовника и друга, воспрял духом: теперь можно осторожно выспросить епископа, как зовут эту даму, кто она такая, и для чего она послала Деррика в Брентвуд.

      Лодка пришвартовалась к причалу. Дама живо выбралась на дощатый помост, поцеловала руку епископу, и принялась трещать. Яков отчетливо видел, что епископ порывается подойти к нему, и расспросить, как он добрался… и все такое… но не тут то было!

      Возле причала ожидали две кареты. На одной, поскромнее, черного цвета, красовался герб епископа Клайффского. Вторая карета была большой, раззолоченной, на рессорном ходу, и с форейторами. Герб на этой карете был Якову незнаком.

      Дама, наконец, угомонилась. Еще раз поклонившись Якову, она забралась в большую раззолоченную карету. Туда же занесли стонущего Деррика. Белокурый Дин тоже сел в этот экипаж. Карета укатила.

      Епископ повел Якова к своей карете. Видя, что Том и Дик ни на шаг не отстают от принца, он спросил:

      – Кто эти юноши? Я сначала думал, что они слуги миледи Евы Аттервуд.

      Яков мысленно поблагодарил епископа, что тот избавил его от неловких вопросов, с целью выведать имя дамы.

      – Это не слуги. Эти мальчики сопровождают меня, монсеньер епископ.

      – Им можно доверять?

      – Да. Так же, как я доверяю вам. Оба спасли мою жизнь, во время путешествия до Данбери.

      Епископ сделал большие глаза.

      – На вас было совершено покушение? Вы должны мне все рассказать, ваше высочество.

      – Я попал в две засады. Я непременно расскажу вам.

      Они уселись в карете. Карета тронулась. Том и Дик взобрались на лошадей, и потрусили следом. Лошадь Якова они вели на поводу.

      Ехать пришлось недолго, минуты четыре. Карета остановилась перед массивными воротами. Из сторожки, возле ворот, выскочили два здоровенных монаха, и открыли створки. Карета въехала внутрь.

      Яков выбрался из кареты вслед за епископом.

      – Добро пожаловать в клайффский монастырь, сын мой. Не сочтите за дерзость, ваше высочество, я хочу предложить вам легкий завтрак. Прошу следовать за мной.

      – Моих спутников покормят?

      – Конечно. И лошадей поставят в стойло.

      – Тогда идемте.

      В келью настоятеля пришлось подниматься по довольно крутой винтовой лестнице.

      – Вот и моя скромная обитель.

      «Скромная обитель» представляла собой огромный