Алекс Орлов

Западня


Скачать книгу

а потом пришла горничная. Она принесла горячий кофе и целое блюдо бутербродов с сыром, с колбасой и с паштетом. От них исходил такой аппетитный запах, что у Джека закружилась голова.

      Едва горничная вышла, они с Барнаби набросились на еду, давясь бутербродами и обжигаясь горячим кофе. Майкл с пониманием поглядывал на них и лениво потягивал кофе.

      Вскоре пришел посыльный из магазина, который принес в матерчатом чемодане целую кучу вещей.

      Барнаби выбрал две рубашки, брюки, пару белья, три пары носков и легкие кожаные ботинки за сорок батов. Все обновки обошлись ему чуть больше сотни.

      Джек подобрал для себя рубашку попроще, а брюки и обувь взамен ботинок за восемьсот батов решил купить завтра.

      Посыльный ушел, Джек с Барнаби стали примерять обновки.

      Майкл поднялся, положил на стол листок бумаги.

      – На сегодня все, я оставлю вам приблизительный набросок маршрута от Чиккера до Цитрагона, чтобы вы лучше в нем ориентировались.

      – А вы не боитесь, что кто-нибудь подсмотрит этот секрет? – спросил Джек.

      – Пока что это не секрет. Завтра я приду в одиннадцать, так что можете с утра прогуляться. Только не напивайтесь. Какие-нибудь вопросы?

      – Все понятно, – ответил Джек.

      – Ну что же, приятно иметь дело с настоящими солдатами, – сказал напоследок Майкл и ушел.

      – Ну и что ты думаешь относительно все этой хреновины? – спросил Барнаби.

      – Тсс! – Джек приложил палец к губам.

      – А чего такого, он же ушел! – не понял Барнаби.

      Джек молча указал на потолок, на стены и на горшки с искусственными растениями.

      – Ага… Может, нам пойти прогуляться? Так в новой одежке пройтись хочется.

      – Давай пройдемся, – согласился Джек.

      Они заперли за собой дверь и пошли по коридору.

      – Давай поспешим! – подогнал Джек Барнаби. – Майкл не мог далеко уйти.

      – А зачем тебе Майкл?

      – Да так, кое-какие мыслишки появились.

      – Ох, Джек, – едва поспевая за своим молодым напарником, проворчал Барнаби. – От мыслей всякие неприятности бывают. Ты бы поостерегся…

      Они быстро спустились по лестнице и, осторожно выглянув в холл, увидели Майкла, который остановился перед входной дверью, чтобы переброситься парой слов с каким-то человеком.

      Затем Майкл и его знакомый вышли на улицу.

      – Пошли за ними, – скомандовал Джек.

      Они с Барнаби скорым шагом проследовали мимо стойки администратора, но едва подошли к двери, как сзади раздался каркающий голос:

      – Уходить будете?

      Джек и Барнаби резко обернулись и уставились на худую высокую даму, которая выглядывала из-за стойки, словно экзотическая птица.

      – Если будете уходить, сдавайте ключи. У нас так положено.

      – Сдадим непременно, – ответил Джек и, быстро подойдя к стойке, брякнул на нее ключ.

      – Осторожнее, полировка у нас… – прокаркала та.

      – Извините.

      Джек вернулся к Барнаби, они вышли