Елена Альбертовна Жукова

Детектив Фокс. Дело о забытой перчатке


Скачать книгу

мне нужные бумаги и отправляйся в чистку за моими перчатками. Я завтра иду в театр, и они могут понадобиться.

      Я поднялась и направилась прямиком за ним.

      – Шеф! Я, конечно, не ваша жена…

      – Защитите, боги, того несчастного, чьей женой ты будешь, – театрально воздел руки к небу мой работодатель.

      – …и в случае проигрыша не потеряю состояние, – с нажимом продолжила я, намекая тоном, что мне не нравятся его шуточки, – но потеря места меня тоже не радует. А если вы продолжите в том же духе, – я указала на свое рабочее место, где до недавнего времени лежал гроссбух, – то именно это и произойдет.

      Шеф рассмеялся.

      – Какие глупые мысли приходят тебе в голову, Кис-Кис. Я, и проиграю.

      – С кем вы играли? Это ведь было вчера? Вас не было допоздна.

      – Что за допрос?

      – Так с кем? Случайно не с вашими бывшими друзьями?

      Шеф нахмурился и сел за стол, изображая бурную деятельность. Он рылся в ящике стола, переставлял чернильницу и перо, бумаги переложил на другой угол, после вернул их на место.

      – Шах и мат.

      Мистер Фокс непонимающе посмотрел на меня.

      – Вы же в шахматы тут играете, – кивнула я на чернильницу и, вздохнув, присела на краешек кресла для посетителей. – Это были Экройд и Лайдли?

      Поймав все еще недовольный взгляд шефа, я уловила в нем нотки сожаления и закрыла лицо руками.

      – Шеф, – протянула я, и опустила руки, – но вы же клялись. Себе клялись, что больше не сядете с ними за один стол. Кто говорил, что не может дышать с ними одним воздухом?

      – Я просто был зол в тот момент. А сейчас все по-другому. Я пытался вернуть…

      – Вернуть? Мистер Фокс, неужели вы думаете, что Экройд вот так просто возьмет и вернет вам завод вашего отца?

      – Но он поставил его на кон! – возмущенно воскликнул шеф, защищая этого мерзавца. – И называй его как положено, будь любезна. Он все же мой друг.

      Я покачала головой, понимая, что вступать в этот спор было глупо и упрямца не переубедить.

      – Я всегда была высокого мнения о вашей разумности, – проговорила я тихо, поднимаясь, – но сейчас…

      – Лучше забери мои перчатки, Кларисса, – с грустью в голосе ответил шеф, – пока мы оба друг в друге не разочаровались. Одни расстройства сегодня.

      Я вышла из кабинета в самом мрачном настроении, размышляя о том, как нас ослепляют собственные заблуждения. Собралась, надела пальто, прицепила свою ужасную шляпку и взяла сумочку. Уже сделала было пару шагов к выходу, но, вспомнив, вернулась. Достала из стола бумаги по делу четы Беннет и без слов отнесла мистеру Фоксу.

      – Вернусь к вечеру. Нужно еще зайти в книжную лавку за бумагой.

      Шеф посмотрел на меня расстроенными глазами. Он тоже не любил ссориться.

      – Захвати пакетик с кофе у Ашули, – примирительно проговорил он.

      Глава 2. Две полосы

      Я решила зайти к Ашули по дороге домой. Уж больно хотелось побыть одной, пошагать, подумать, пофилософствовать. Однако погода явно