Антон Чиж

Тайны льда


Скачать книгу

с прологом и эпилогом великого драматурга Александра Николаевича Островского, была напечатана в 1873 году. В 1881 году Н. А. Римский-Корсаков написал на текст пьесы оперу «Снегурочка».

      6

      Дворники формально не числились в штате полиции, но фактически были частью полицейской системы столицы.

      7

      Просторечное от «ваше благородие», обращение к нижним чинам.

      8

      «Анна Каренина», часть I, глава IX.

      9

      Пора дать важное пояснение: примерно до 1910-х годов в России конькобежцами называли всех – и фигуристов (фигурная езда на льду), и, собственно, конькобежцев (езда на скорость).

      10

      Дорогая модель коньков.

      11

      Английская модель коньков «Halifax» из лучшей стали.

      12

      Разные виды дамских угодников и светских бездельников, пускающих пыль в глаза.

      13

      Если любопытно, об этих событиях можно узнать из трилогии «Машина страха», «Сомнамбула», «Лабиринт Ванзарова».

      14

      Модель коньков с закруглённым спереди лезвием.

      15

      Чин III класса, соответствует армейскому генерал-лейтенанту.

      16

      Заместителем министра.

      17

      Евр. 13:4.

      18

      Там же.

      19

      Самые сложные фигуры состязаний международного уровня.

      20

      Измайловка – круглая барашковая шапка с матерчатым верхом, венгерка – короткая куртка, расшитая шнурками, напоминающая форму гусар.

      21

      Об этих событиях можно узнать из рассказа «Особенности воскресной охоты в зимний период».

      22

      Волей-неволей (лат.).

      23

      Нет ничего невозможного для смертных (лат.).

      24

      В старой русской орфографии было три буквы «и»: обычное, «i» – называемое десятичным, «ѵ» – ижица.

      25

      Об этом можно узнать из романа «Лабиринт Ванзарова».

      26

      Что сделано, то сделано (лат.).

      27

      Пристав Коялович имел гражданский чин коллежского советника.

      28

      Об этом узнаете в романе «Смерть мужьям».

      29

      Здесь: высокий перрон, на который из поезда можно входить сразу, а не спускаться по лесенке вагона.

      30

      Роман вышел в первом русском переводе Н. Жаринцовой в 1896 году. Второй перевод вышел в 1899 году под названием «Забавные приключения холостяков».

      31

      Ванильный сахар (фр.).

      32

      Галстук с постоянным узлом на резинках с застёжкой.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAkGBwgHBgkIBwgKCgkLDRYPDQwMDRsUFRAWIB0iIiAdHx8kKDQsJCYxJx8fLT0tMTU3Ojo6Iys/RD84QzQ5Ojf/2wBDAQoKCg0MDRoPDxo3JR8lNzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzf/wgARCAjWBdwDASIAAhEBAxEB/8QAGwABAAIDAQEAAAAAAAAAAAAAAAQFAgMGAQf/xAAZAQEBAQEBAQAAAAAAAAAAAAAAAQIDBAX/2gAMAwEAAhADEAAAAe4AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAIBPcxHOvaPCQ1wixQZp6AAA1Ryar+WO5cb1huAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAUHMn0Vxt2W6JvNjz0AAIdeXiqmElq2hD2EhSZlw1bQAAxjkpW4lo+ebjvUSWAAAAAA