Уильям Шекспир

Собрание сочинений в одной книге (сборник)


Скачать книгу

Гамлету? Он здесь.

Розенкранц (Полонию)

      Мы очень вам благодарны.

      Полоний уходит.

Гильденстерн

      Дорогой принц!

Розенкранц

      Многоуважаемый принц!

Гамлет

      А, милейшие мои друзья! Как поживаешь, Гильденстерн? А! И Розенкранц! Ну, как вы оба поживаете?

Розенкранц

      Как живут люди нашего уровня.

Гильденстерн

      Мы счастливы немногим, что дает Фортуна, – мы не на ее макушке.

Гамлет

      Но и не на пятке у нее?

Розенкранц

      Тоже нет, ваше высочество.

Гамлет

      Значит, вы обитаете в центре ее благосклонности?

Гильденстерн

      Да, она благосклонна к нам.

Гамлет

      А вы этим и пользуетесь? Да, она развратная бабенка! Ну, что нового?

Розенкранц

      Да ничего, ваше высочество. Разве только то, что в мире все становится честнее.

Гамлет

      Значит, скоро будет светопреставление! Ваша новость что-то сомнительна: вас надо пощупать хорошенько. Скажите, дорогие мои, чем вы рассердили вашу Фортуну, что она вас засадила сюда, в тюрьму.

Гильденстерн

      В тюрьму, принц?

Гамлет

      Дания – тюрьма.

Розенкранц

      Тогда и весь свет – тюрьма.

Гамлет

      Превосходная! В ней много камер, застенков, казематов. Дания – одно из самых поганых отделений.

Розенкранц

      Мы думаем иначе, принц.

Гамлет

      Значит, она для вас не тюрьма. Ведь, в сущности, нет ничего ни хорошего, ни дурного – все зависит от взгляда. Для меня это тюрьма.

Розенкранц

      Значит, ваше честолюбие сделало ее такою: она слишком тесна для вашей души.

Гамлет

      О Боже! Я бы мог жить в ореховой скорлупе и считать себя владыкой беспредельного пространства, если б только не дурные сны…

Гильденстерн

      Вот, эти-то сны и есть честолюбие – это греза сновидения.

Гамлет

      Но ведь и сон – только греза?

Розенкранц

      Да, но честолюбие есть нечто столь легкое и эфемерное, что это только тень тени.

Гамлет

      Если так, то нищие – настоящие люди, а монархи и завоеватели – тени нищих. Не пойти ли нам к королю: я сегодня не могу здраво рассуждать?

Розенкранц и Гильденстерн

      Мы к вашим услугам.

Гамлет

      Нет, не надо. Я не хочу вас смешивать с остальными прихвостнями: говоря по совести, они мне оказывают ужасные услуги! Скажите мне, в память старой дружбы, что у вас за дела в Эльсиноре?

Розенкранц

      Мы приехали повидать вас, принц, и только.

Гамлет

      До чего я беден – у меня нет даже благодарности. Но я вас все-таки благодарю, и поверьте, друзья мои, что благодарность моя и гроша не стоит. За вами посылали? Или это собственное ваше желание,