Дэвид Льюис

Дитя мое


Скачать книгу

Лаура.

      Они немного помолчали. Натти то и дело останавливалась и улыбалась Лауре. Та мило улыбалась ей в ответ. Джеку приятно было наблюдать за тем, как Натти ищет подтверждения правильности своего поведения у своей добросердечной няни. Он будет спокоен за будущее Натти, если его девочка станет во всем подражать Лауре, ее трудолюбию, вежливости, мягкости, любви к ближнему и… Богу.

      Бесцеремонный хлопок по плечу вывел Джека из задумчивости.

      – Хорошо сидим, – раздался за спиной голос сестры.

      Обогнув скамью, Сан предстала перед братом, одетая в снежно-белые штаны «капри», лимонно-зеленую безрукавку и теннисные туфли от известного дизайнера.

      Лаура, как и следовало от нее ожидать, сразу же встала.

      – Извините, но мне надо отойти.

      Джек хотел попросить ее остаться, но первой подала голос Сан:

      – Ничего страшного, Лаура, ступайте.

      Следя за тем, как няня идет по детской площадке навстречу Натти, Сан села на то место, на котором прежде сидела Лаура, и скрестила руки на груди. Улыбка на ее лице сменилась выражением недоверия.

      – Как ей не жарко в этой одежде…

      Джек откашлялся.

      Сестра тяжело вздохнула, поняв намек.

      – Ну и что, сестренка? – нарушив молчание, спросил Джек.

      – Да так… – произнесла Сан.

      Ее глаза сузились. Натти, выскочив из песочницы, бегом бросилась к Лауре и запрыгнула ей на руки. Тогда сестра опустила голову и принялась внимательно изучать собственные туфли. Стопа ее начала раскачиваться справа налево и обратно. Коротко стриженные пышные темные волосы поблескивали на солнце. Выщипанные брови были резко очерчены. Цвет лица имел молочно-кремовый оттенок. У нее были глубокие карие глаза, нос немного длинноват, но общего впечатления это не портило. Черты лица сестры поражали своей утонченностью. Джек находил в них что-то итальянское, несмотря на шотландские корни семьи. Известно было, что их прадед приехал в Америку из Глазго.

      В точности подражая поведению сестры, Джек принялся внимательнейшим образом разглядывать свои кроссовки «Найк», сравнивая их с теннисными туфлями сестры. Рассмеявшись, Сан возвела глаза к небу.

      – Что такое?

      – Твои кроссовки не имеют ничего общего с модой, Джек. Тебе просто необходимо жениться. Жена, по крайней мере, разберется с твоим гардеробом.

      Джек покачал ногой.

      – Я их только недавно порвал.

      – Их давным-давно надо было выбросить, – с укором махнув рукой, произнесла Сан. – Скажи мне лучше: когда ты их купил, Натти уже была с тобой или еще нет?

      – Ей тогда уже исполнилось пять лет.

      – Три года назад?

      – Может, больше.

      Сан нахмурилась.

      – А у Лауры совета не спрашивал?

      Джек отрицательно покачал головой, улыбнувшись при мысли о том, как бы это выглядело, если бы Лаура принялась одобрять его покупки.

      Сан фыркнула.

      – Тебя