Nikki Tozen

Теперь ты


Скачать книгу

показали воспитательницам языки.

      Старый кучер, на глазах которого девочки росли, заметив поведение юных проказниц, тихо рассмеялся. Хлестнув лошадей, он повез девушек в родовое имение, в котором они не были практически пять лет.

      – Как поживает отец, Джо? – Мадлен села на переднее место, то, что было ближе к кучеру. – Давно не было от него вестей.

      – Ах, хозяин совсем захворал в последнее время, поэтому было отдано распоряжение о вашем немедленном приезде.

      – Что? – удивилась Изабелла. – Отец болен?

      – Вы обо всем узнаете, когда мы приедем, – вежливо ответил им Джо, не желая продолжать этот разговор с двумя впечатлительными прелестницами.

      Сестры что-то шумно обсуждали между собой и совсем не заметили, как начался сильный дождь. Дороги тут же размыло, и, как назло, колеса повозки увязли в грязи.

      Девушки сильно продрогли, сидя уже около часа в ожидании, когда кто-нибудь проедет мимо и поможет им. Старик Джо пытался палками вытолкать повозку из ямы, но сил в его дряхлых руках уже практически не было, и он только весь промок до нитки.

      Издалека послышалось ржание, мчащихся лошадей. Это оказался пассажирский дилижанс. Увидев застрявший на дороге экипаж, извозчик дилижанса остановился:

      – Что у вас произошло, сэр? – поинтересовался пожилой извозчик.

      Мадлен и Изабелла наблюдали за происходящим из-под полупрозрачной вуали, которая спадала с их шляп прямо на лица.

      – Да вот, разрази меня гром, увязла карета с двумя госпожами – дочками моего хозяина с плантации «У Роз».

      – Я могу довезти их, мне как раз по пути! – отозвался мужчина.

      – О, это было бы весьма кстати, иначе, боюсь, они заболеют пневмонией, если просидят в таком холоде весь день!

      – Дождь не смеет прекратиться, сэр! – снова отозвался извозчик, спрыгивая с козел.

      Старый кучер помог двум юным барышням выйти из кареты и усесться на свободные места в дилижансе.

      Мадлен и Изабелла попрощались с Джо и сказали ему, что обязательно прикажут другим слугам, как только вернутся домой, чтобы те непременно приехали ему на помощь.

      Дилижанс был менее комфортабельным, нежели их повозка. Его сильно трясло и мотало по размытым дорогам из стороны в сторону, и в нем было мало свободного места. Среди пассажиров ехала пожилая дама со своим еще совсем маленьким внуком, который во все глаза смотрел на двух промокших близнецов. С ними ехала еще одна дама, лицо которой было скрыто под черной вуалью, и два господина: один из них был пожилой мужчина с густыми вьющимися бакенбардами, а другой – статный молодой господин, весьма элегантно одетый, с высоким цилиндром на голове и в узком сюртуке из темного сукна с высокими бортами. Он сидел с тонкой тростью из красного дерева и импозантно придерживал ее одной рукой. Сразу было видно, что он был не местным, скорее всего, приехал из Лондона или даже из Парижа.

      Мадлен отметила про себя, что по сравнению с ним они с Изабеллой выглядят, как две деревенские простушки в широкополых