железнодорожного вокзала, блеск его серебристого малакка привлек внимание пары бездельников, прислонившихся по обе стороны от железного столба в тени неприглядного переулка. Других пешеходов не было видно, и только отдаленные ночные звуки Лондона нарушали тишину.
В двадцати шагах от него пехотинцы бесшумно приблизились к своей жертве. Более высокий из них добрался до него первым, но получил удар сзади по лицу, от которого отлетел на несколько ярдов.
Напавший на него человек вскочил на ноги, чтобы встретиться взглядом со вторым нападавшим.
– Если вы, два умника, действительно хотите разобраться, – свирепо затараторил он, – скажите только слово, и я вас выпорю.
Когда он повернулся, свет соседней лампы осветил лицо дикаря, и тот издал придушенный вопль:
– Черт возьми, Билл! Это Рыжий Керри!
После этого, как люди, преследуемые дьяволом, они бросились наутек!
Керри еще мгновение смотрел вслед удаляющимся фигурам, и ухмылка яростного удовлетворения обнажила его сверкающие зубы. Он снова повернулся и зашагал по направлению к главной дороге. Это происшествие пошло ему на пользу. Изгнав из головы домашние дела, он снова стал высококвалифицированным защитником справедливости, стоящим, как невидимая стрела, между обществом и преступником.
ГЛАВА IX
ПАЧКА СИГАРЕТ
После допроса старшим инспектором Керри Сетон и Грей пешком отправились в покои последнего дома на Пикадилли. Они шли молча: Грей был слишком зол, чтобы говорить, а Сетон занят размышлениями. Когда мужчина ввел их в кабинет:
– Кто-нибудь звонил, Уиллис? – спросил Грей.
– Никто, сэр.
Они вошли в большую комнату, сочетавшую в себе черты библиотеки и военного гимнастического зала. Грей подошел к боковому столику и смешал напитки. Поставив бокал перед Сетоном, он опорожнил свой, отхлебнув из него.
– Если ты позволишь, я хотел бы позвонить и узнать, нет ли новостей о Рите, – сказал он.
Он подошел к телефону, и Сетон услышал, как он звонит. Затем:
– Алло! Это вы, Хинкс? – спросил он. – Да, Миссис Ирвин дома?
Последовало несколько мгновений молчания, и:
– Спасибо! До свидания, – сказал Грей.
Он вернулся к своему другу.
– Ничего, – доложил он и сделал жест сердитой покорности. – Очевидно, Хинкс еще не понял, что произошло. Ирвин еще не вернулся. Сетон, это дело сводит меня с ума.
Он наполнил свой стакан и, заглянув в портсигар, принялся рыться в небольшом шкафу.
– Черт побери! – воскликнул он. У меня здесь нет ни одной сигареты!
– Сам я их не курю, – сказал Сетон, – но могу предложить тебе папиросу.
– Спасибо. Они слишком крепкие. Нашел! Вот несколько штук.
С задней полки он достал маленькую простую коричневую пачку и вынул из нее сигарету, на которую странно уставился. Сетон, куривший одну из неизбежных чероков, наблюдал за ним, постукивая по зубам оправой очка.
– Бедный старина Пайн! –