Вики Дрейлинг

Как очаровать распутника


Скачать книгу

викарий, мистер Кроуфорд, – догадалась Джорджетта. – Ты лишь однажды упомянула о нем в письме. Потом я увидела его у вас дома. Вид у него был печальный, и я поняла – что-то стряслось.

      Эми вздохнула.

      – Он не хотел, чтобы я уезжала.

      – Мы всегда доверяли друг дружке наши секреты. А в этом случае твое молчание меня беспокоит, – заметила Джорджетта.

      – Когда я написала тебе в первый раз, я еще не понимала, что интерес мистера Кроуфорда ко мне – нечто большее, нежели просто дружеское участие.

      Тогда мистер Кроуфорд похвалил Эми, увидев, как она разносит корзинки с провизией по домам больных и пожилых соседей, и восхитился ее чуткостью, когда застал на церковном кладбище, где она раскладывала на могилах цветы.

      – Ты не рассказывала, что он за тобой ухаживает, – сказала Джорджетта с легкой обидой в голосе.

      – Я не знала наверняка, как понимать его знаки внимания. Иначе непременно написала бы тебе. Он начал частенько заглядывать к отцу. Потом в один прекрасный день попросил меня прогуляться с ним. Наши прогулки вошли в привычку, но я не сразу поняла их значение.

      – Что ты к нему чувствуешь? – спросила Джорджетта.

      – Мистер Кроуфорд очень хороший человек. Он посвятил себя церкви. Все в округе просто восхищаются им.

      – Я спросила, что чувствуешь ты, – перебила Джорджетта.

      – Я думаю, что он человек надежный, с теми же недостатками, что есть у каждого из нас.

      Мистер Кроуфорд мог дать ей дом, детей и ощущение надежности. Но были моменты, которые ее несколько настораживали. Нередко он спрашивал позволения сделать ей замечание. И хотя говорилось все это мягким тоном, по сути его замечания всегда являлись критикой. Однажды Эми показала ему свои наброски, и он недовольно нахмурился. Неужели она не могла потратить время с большей пользой – на благотворительность например? Однажды они отправились на прогулку, и Кроуфорд, заметив ее новую шляпку, спросил – не слишком ли она нарядна для деревни? Испортил ей все удовольствие; эту шляпку она никогда больше не надевала в его присутствии.

      – Эми, тебя что-то тревожит, – сказала Джорджетта.

      – Он слишком серьезно относится к своему положению викария. Полагаю, он ждет, что я откажусь и от нарядных шляпок, и от своих рисунков.

      – Что? – возмущенно воскликнула Джорджетта. – Нет, ты не бросишь рисовать свои фасоны! У тебя настоящий талант, а у него нет права тебе запрещать.

      – Но он же хочет как лучше. Я знаю – его беспокоит, что некоторые из наших прихожан бедны. Вот он и боится, что легкомысленные траты будут неправильно истолкованы. – В тот день, когда он раскритиковал ее хорошенькую шляпку, Эми попыталась набраться храбрости и объяснить ему, что он неучтив и не имеет права указывать ей, что делать. Тогда мистер Кроуфорд извинился за то, что так ее опечалил. Сухо улыбнувшись, сказал ей, что понимает желание молодой девушки предаваться маленьким удовольствиям в свободное время. И выразил затем уверенность, что Эми оставит девические привычки, когда выйдет замуж.

      – Дома ты всегда