Аlexander Chekhanovski

German Unlocked. Your Complete Guide to B2 Proficiency


Скачать книгу

«That’s not my beer!»

      Meaning: That’s not my problem; that’s not my concern.

      Example: Ich kenne mich damit nicht aus, das ist nicht mein Bier. (ihh ke-ne mihh da-mit niht aus, das ist niht main beer) – I don’t know anything about that, it’s not my problem.

      Ich habe die Nase voll! (ihh hah-be dee nah-ze fol) – «I have the nose full!»

      Meaning: I’m fed up; I’m tired of it.

      Example: Ich habe die Nase voll von deiner ewigen Beschwerde! (ihh hah-be dee nah-ze fol fon dai-ner ay-vi-gen be-shvayr-de) – I’m fed up with your constant complaining!

      In den sauren Apfel beißen (in dayn zau-ren ahp-fel bai-sen) – «To bite into the sour apple.»

      Meaning: To face an unpleasant task or situation; to bite the bullet.

      Example: Ich muss in den sauren Apfel beißen und die Arbeit beenden. (ihh moos in dayn zau-ren ahp-fel bai-sen unt dee ar-bait be-en-den) – I have to bite the bullet and finish the work.

      Die Katze im Sack kaufen (dee kat-se im zak kau-fen) – «To buy a cat in a sack.»

      Meaning: To buy something sight unseen; to take a risk without knowing the details.

      Example: Du solltest das Auto nicht die Katze im Sack kaufen. (doo zol-test das au-to niht dee kat-se im zak kau-fen) – You shouldn’t buy the car sight unseen.

      Aus dem Schneider sein (aus dame shnai-der zain) – «To be out of the tailor.»

      Meaning: To be out of trouble; to be in the clear.

      Example: Nachdem ich die Prüfung bestanden habe, bin ich aus dem Schneider. (nahh-dem ihh dee prü-fung be-shtan-den hah-be, bin ihh aus dem shnai-der) – After passing the exam, I’m in the clear.

      Leben wie Gott in Frankreich (lay-ben vee got in frank-raihh) – «To live like God in France.»

      Meaning: To live a life of luxury and ease; to live the high life.

      Example: Er lebt wie Gott in Frankreich mit seinem neuen Job. (air laypt vee got in frank-raihh mit zai-nem noi-en yop) – He’s living the high life with his new job.

      Word Bank

      die Redewendung (dee ray-de-ven-dung) – idiom

      der Bär (dare bair) – the bear

      der Nagel (dare nah-gel) – the nail

      der Kopf (dare kopf) – the head

      die Wurst (dee voorst) – the sausage

      die Daumen (dee dau-men) – the thumbs

      das Bier (das beer) – the beer

      die Nase (dee nah-ze) – the nose

      der Apfel (dare ahp-fel) – the apple

      die Katze (dee kat-se) – the cat

      der Sack (dare zak) – the sack

      der Schneider (dare shnai-der) – the tailor

      Gott (got) – God

      Frankreich (frank-raihh) – France

      Tips for Learning Idioms

      Context is Key: Pay attention to the context in which the idiom is used to understand its meaning.

      Don’t Translate Literally: Idioms rarely translate directly; focus on the figurative meaning.

      Use Flashcards: Create flashcards with the idiom on one side and the meaning and example sentence on the other.

      Listen and Read: Pay attention to how native speakers use idioms in conversations and written texts.

      Practice: Use the idioms in your own speech and writing to solidify your understanding.

      Exercises

      Match the German idioms from the list with their English equivalents:

      Da steppt der Bär!

      Den Nagel auf den Kopf treffen

      Das ist nicht mein Bier!

      Ich habe die Nase voll!

      a) That’s not my problem!

      b) I’m fed up!

      c) Hit the nail on the head

      d) The party’s rocking!

      Fill in the blanks with the appropriate idiom:

      Ich kann dir leider nicht helfen, das ist __________.

      Du hast genau das Problem erkannt, du hast __________.

      Nach der langen Reise war ich total erschöpft, aber jetzt bin ich __________.

      Translate the following sentences into German, using idioms:

      I’m keeping my fingers crossed for your interview!

      You have to bite the bullet and tell him the truth.

      He’s living the high life in his new apartment.

      Create five original sentences in German, using different idioms from this chapter.

      Research other German idioms.

      That completes Chapter 19 on common German idioms! I hope you enjoyed learning these colorful expressions and that they will add a new dimension to your German language skills. Remember to practice using them in your own speech and writing to truly master them.

      Chapter 20: Ordering Food and Drink in German

      Being able to confidently order food and drinks in German is essential for navigating restaurants, cafes, and bars. This chapter will equip you with the vocabulary, phrases, and cultural tips you need to have a positive dining experience.

      Basic Phrases

      Guten Tag! (goo-ten tahk) – Good day! (Formal greeting upon entering)

      Hallo! (hah-lo) – Hello! (Informal greeting)

      Einen Tisch für… bitte. (ai-nen tish für… bit-te) – A table for… please.

      …eine Person (ai-ne per-zon) – …one person

      …zwei Personen (tsvai per-zo-nen) – …two people

      …drei Personen (drai per-zo-nen) – …three people

      Haben Sie einen Tisch frei? (hah-ben zee ai-nen tish frai) – Do you have a free table?

      Die Speisekarte, bitte. (dee shpai-ze-kar-te, bit-te) – The menu, please.

      Ich möchte bestellen. (ihh möh-te be-shte-len) – I would like to order.

      Was empfehlen Sie? (vas emp-fay-len zee) – What do you recommend?

      Ich nehme… (ihh nay-me) – I’ll take…/I’ll have…

      Für mich… (für mihh) – For me…

      Als Vorspeise nehme ich… (als for-shpai-ze nay-me ihh) – For a starter I’ll have…

      Als Hauptspeise nehme ich… (als haupt-shpai-ze nay-me ihh) – For the main course I’ll have…

      Zum Trinken hätte ich gern… (tsoom trin-ken het-te ihh gern) – To drink, I’d like…

      Schmeckt es Ihnen? (shmekht es ee-nen) – Does it taste good? (Asking someone else)

      Es schmeckt sehr gut! (es shmekht zair goot) – It tastes very good! (Answering positively)

      Die Rechnung, bitte! (dee rehh-nung, bit-te) – The bill, please!

      Zusammen oder getrennt? (tsoo-zah-men o-der ge-trent) – Together or separately?

      Zusammen, bitte. (tsoo-zah-men, bit-te) – Together, please.

      Getrennt, bitte. (ge-trent, bit-te) – Separately, please.

      Stimmt so! (shtimt