быстрее на чалке вокруг мыса обойдёт. А как только я за скалами скрылся из виду моей дружины, на меня и напали. Там ладья караулила меня, а в ней десятка два лихих людишек.
Рос сделал передышку и продолжил:
– Три года на галерах вёслами махал. Не раз пытался бежать, да только не вышло. Потом заковали в цепи, отметили клеймом и продали Ромею.
Пленник отвёл в сторону кудрявую чёлку, показав на лбу выжженную железом отметину, закончив свой рассказ обыденно и просто:
– Я уже потерял счёт времени, потому не скажу точно, но лет семь уж в Сингидуне пробыл. Проклятый город. Пока вы его не разгромили.
Он посмотрел на хозяйку шатра, внимательно слушавшую его историю, и замолчал. Молчание прервала воительница. Негромко вымолвив:
– Меня тронул твой рассказ, Сколот. Но это не значит, что я не убью тебя, как только ты сделаешь опрометчивый шаг. Отныне в твои обязанности будет входить воспитание моего сына. Ты научишь его всему, что знаешь сам. Ты ведь не солгал мне о том, что разговариваешь на многих наречиях и обучен мастеровому делу?
– Нет!
Отозвался Рос и женщина продолжила:
– Ты ни в чём не будешь испытывать нужды, а когда придёт время, я отпущу тебя. Но помни, Сколот, если ты ненароком навредишь.....
Хозяйка шатра замолчала, и Рос закончил за неё:
– Я понял вас и сделаю всё, что смогу. Но не из страха и желания выжить, а из счастья данной мне возможности передать кому-то свои навыки и знания. Быть может, они пойдут во благо великого дела, о коем не знаем не вы, ни я, а лишь всемогущий, славный Перун.
– Мне по душе твой ответ, кудесник Чеслав. Можешь называть меня Ора, но только без лишних глаз. Я же, в ответ, буду величать тебя, Сколот или Рос, как многие зовут твой народ.
Довольная разговором, проговорила она и, позвав громко служанку, приказала привести в шатёр сына.
Глава девятая
Хан Олкас
Ора, не торопясь вернулась к столику, и что-то бережно взяв с него, обернулась к пленнику;
– Когда-то, один арабский купец подарил хану Дитиласу объединившему многие роды Сарматов и ставшему впоследствии моим мужем, удивительный подарок.
Тихо и задумчиво вымолвила женщина. Затем, протянув руки вперёд, добавила;
– Он сказал, что здесь скрыта великая тайна мудрости, постигнув которую человек сможет управлять миром. Хан Дитилас мечтал открыть её сам, но великий Перун распорядился иначе, забрав его от нас и разделив снова некогда могущественное племя Сарматов на мелкие, убогие племена, называющие себя наивно, скорей из гордости, как и прежде, родовыми.
Она замолчала, и невольник в полутьме разглядел на ладонях воительницы старинную книгу. Поверх её чёрного кожаного переплёта золотой арабской вязью была выведена крупным шрифтом надпись "Что есть мир". Изумлённый он поднял взгляд на женщину и та продолжила:
– Я хочу, чтобы ты открыл эту тайну его сыну, единственному наследнику великого рода, молодому хану Олкасу.
В это время полог шатра откинулся и в открытый проём, словно ветер