Станислава Вертинская

Лотос для дракона. Берег реки Инхё


Скачать книгу

всё стало на свои места. Лян Фенг рассказал правду о Цзан Чене. И мне удалось разгадать его замысел. Я больше не стану жертвой его провокаций.

      6. Тайны древних вод

      На следующий день я с Лян Фенгом отправились к строящейся плотине. Он с увлечением рассказывал мне о своем проекте и о поселке, выросшем рядом с плотиной.

      – Раньше тут была пустошь, – объяснял он, указывая на окрестности. – А теперь здесь кипит жизнь. Эти земли вдоль реки Инхё станут одними из самых плодородных в округе. Мы сможем выращивать всё, от риса до фруктовых садов.

      Мне и правда нравилось то, что он говорил. Казалось, будто судьба была на моей стороне, когда позволила возродиться мне в этом теле рядом с этим человеком. Мне не нужно притворяться, будто его слова интересны – я правда хотела делить с ним то, что он задумал.

      Наконец мы подошли к сооружению. Деревянные конструкции возвышались над рекой, окружённые рабочими, которые, словно муравьи, таскали камни и землю, укрепляя каждую часть сооружения. Плотина представляла собой массив из деревянных клетей – крупных ячеек, которые заполнялись камнями и укреплялись грунтом. Именно так и выглядели плотины этого времени. Простое, но надежное решение требовали минимум ресурсов. И при достаточном количестве рабочих строительство такой плотины не должно было занять много времени.

      Река Инхё казалась здесь особенно спокойной. Но я помнила, что говорил Лян Фенг: стоит уровню воды подняться, всё изменится, и давление на плотину станет больше. Выше по течению начинались каналы, ведущие к дальним полям. Их задача заключалась в том, чтобы распределить воду по дальнем от реки землям. Это важно не только для земледелия, но и позволит снизить нагрузку на плотину.

      – В первый год было легко, – говорил Лян Фенг. – Земля здесь мягкая, несмотря на близость гор. Мы быстро углубили русло, соорудили первые каналы. Но с каждым новым шагом проблемы нарастают. Вода размывает даже хорошо укреплённые участки.

      Я смотрела, как рабочие устанавливают новую клеть, и пыталась вспомнить всё, что знала о плотинах. В моём мире плотины были монументальными сооружениями из бетона и сложными инженерными системами, которые могли выдержать огромные давления. По сравнению с ними деревянные клети казались ненадежными. Но я знала, что такие плотины, если не происходило никаких катастроф, стояли десятки, а то и сотни лет.

      Оказалось, что мне совсем нечего добавить к тому, что здесь уже делали. Быть может, если я лучше изучу течение реки и планы строительства, я смогу что-то предложить?

      – Можешь показать мне карту реки? – попросила я у Лян Фенга.

      Он кивнул и пообещал всё показать, как только мы вернемся на постоялый двор.

      Я еще раз посмотрела на плотину. Вдруг я что-то упускаю? Внезапно мой взгляд остановился на фигуре Цзан Чена, стоявшего на самом краю сооружения. Его волосы и длинный подол ханьфу развевались на ветру, от чего он казался сошедшим с картины искусного живописца. Мурашки пробежали по спине при одной мысли о том, что, возможно, он по-прежнему носит мою ленту. Я не могла не