Но милорд прислал вам ожерелье. Не хотите примерить?
– Нет, – быстро ответила я и невольно передернула плечами, только представив крупные красные рубины, похожие на капли крови. – Не сейчас, благодарю. Возможно, позже.
В двери постучали, и Эдит тяжелой поступью прошла, чтобы открыть.
– Сэр Годвинсон просит принять его, – возвестила она важно, будто была привратницей при королеве. – Прикажете впустить, миледи?
Я не сразу вспомнила, что сэр Годвинсон – это юный рыцарь, Эрик, пригласивший меня танцевать. И зачем он здесь?..
– Да, конечно, впустите, – разрешила я.
Эдит посторонилась, пропустив юношу, и тот вошел, неловко кланяясь и краснея, как мак.
– Пришел узнать, как ваше здоровье, леди Кирия, – сказал он. – С вами все в порядке?
– Со мной? – я успела забыть, что подвернула ногу, но тут же спохватилась: – Да, уже все хорошо. Спасибо за заботу.
– Это чудесно, – закивал Эрик и замолчал, глядя на меня.
Он держал свиток, перетянутый витым шнуром – прижимал к груди, как что-то немыслимо ценное. И все смотрел на меня – как-то удивленно, с любопытством и жадностью, и… с опаской.
– Со мной все хорошо, – повторила я, потому что молчание затягивалось. – Вас послал мой отец?
– Нет, простите, – он спохватился и с поклоном протянул мне свиток. – Мой отец попросил передать вам вот это – письмо от милорда Сомареца.
– От короля? – я не торопилась взять послание, и Эрик положил его на стол.
Я подошла ближе, разглядывая круглую печать с оттиском герба – волк в прыжке. Герб северных королей.
– От короля, – подтвердил Эрик. – Письмо жениха невесте.
Что ж, письмо было бы очень кстати. Не приехал сам – хотя бы прислал письмо, чтобы все объяснить. Я взяла свиток и попыталась развязать шнур, завязанный крест-накрест, чтобы никто не мог прочесть письмо, не сломав печати, и Эдит тут же открыла один из ларцов и передала мне перочинный ножик с костяной ручкой.
Даже о писчих принадлежностях позаботились. Почему-то такая забота нравилась мне все меньше и меньше, я занервничала, и не сразу смогла перерезать шнур, смяв бумагу.
Наконец, письмо было развернуто, я отошла к светильнику, скрывая ото всех, что написано, но Эрик и служанки сами проявили деликатность – отступили к порогу и застыли там.
Буквы, написанные легким, изящным почерком, сначала никак не складывались в слова – я волновалась, и строчки прыгали перед глазами.
Но потом я увидела свое имя – это было так странно, я никогда не видела своего имени написанным. Заглавная буква была нарисована твердо, со стрелкой наверху, как острие копья – «Кирия».
Я глубоко вздохнула и принялась читать:
«Госпожа моя Кирия! Надеюсь, вы простите, что обращаюсь к вам по имени, без упоминаний ваших титулов. Надеюсь, что вскоре вы разрешите называть вас лишь по имени – Кирия. Ведь ваше имя означает – «госпожа».
Простите меня и за то, что я не смог приехать к вам сам,