лизко к тексту – близко к сердцу
Перед Вами, уважаемый читатель, книга переложений в стихи текстов псалмов из древнееврейского Танаха, известная в православии как «Псалтирь святого царя Давида». На древнееврейском «Тегилим» – славословия. Эта книга не просто набор стихотворных строк; это мост между древним и современным, связывающий нас с мудростью, которую оставил нам царь Давид. Почему я решила заняться этой увлекательной задачей? История началась много лет назад, когда мне было дано послушание. Я помню тот момент, когда мне сказали: «Ты пишешь стихи, так почему бы не попробовать переложить псалмы? Это важно, и ты сама ощутишь эту необходимость». С тех пор эта идея засела в моем сердце и разгорелась в желание создать что-то особенное. Каждый псалом – это не просто текст, а глубокий эмоциональный опыт, отражение человеческой души в её радостях и скорбях. Погружаясь в мир слов Давида, я надеюсь передать его чудесные чувства и мысли, делая их доступными для каждого из вас. Приглашаю вас в это захватывающее путешествие по страницам «Тегилим», где каждый стих будет живым откровением.
Так моё собственное горячее стремление привело меня к псалмам и к появлению этой книги. Я начинала свои переложения с православной псалтири, постигнув красоту и глубину её текстов. Переложив более сорока псалмов, я ощутила потребность углубиться в истоки. Потому именно еврейский «Тегилим» стал для меня первоисточником, подстрочником для вдохновения. Древние строки, которым уже около трёх тысяч лет, полны мудрости и силы. Каждый псалом – это не просто текст, а переживание, глубокий внутренний мир, который хочется понять и передать. Мое стремление заключалось в том, чтобы создать поэтические переложения, которые были бы близки не только к буквам, к тексту, но и к эмоциям, к сердцу. Именно так родилась моя книга, которая получила название «БЛИЗКО К СЕРДЦУ». Я надеюсь, что, читая её, вы сможете почувствовать ту же теплоту и глубину, которой я наполнила свои строки. Пусть каждый псалом станет для вас источником вдохновения и размышлений, открывая новые горизонты в вашем духовном пути.
Представьте себе, что вам в руки попадает драгоценный камень, полный смыслов, и вам предлагают огранить его так, чтобы сохранить шероховатости и пластику, передавая самую суть. Это напоминает процесс работы с текстами древних псалмов царя Давида, которые дошли до нашего времени, словно уникальные артефакты, сохранившие мудрость и чувства людей, живших три тысячи лет назад. Я подошла к этой задаче с бережностью, внимательно изучая каждую мысль и ее глубокий смысл.
Псалмы – это не просто строки, это золотые песни, в которых выражена идентичность целого народа. Стараясь сохранить индивидуальность каждого текста, я следила за их структурой и красотой, сохраняя номера стихов и их содержание Моя работа не ограничивалась лишь переводом; я погружалась в толкования еврейских мудрецов и священнослужителей различных христианских конфессий, сравнивая и открывая для себя новые понимания. Каждое новое осознание вдохновляло меня находить интересные и достойные внимания смыслы, а также придавать этим древним текстам современное звучание, которое ответит на вопросы нашего времени.
Дорогие читатели! Мне с радостью хочется поделиться с вами своей новой книгой, в которой я собрала переложения псалмов, придавая им уникальный смысл и значение. Вы когда-нибудь замечали, как часто в этих древних текстах встречаются имена пророков, праотцов и географические названия? Каждый из них несет в себе глубокий исторический и духовный контекст, который я постаралась пояснить в своих примечаниях. С каждым новым переложением, сохраняя номера из «Тегилима» и православной псалтири, я придумала названия, позволяющие наглядно осмыслить тему каждого псалма. Надеюсь, что это сделает чтение ещё более увлекательным и понятным.
Я с нетерпением жду момента, когда эта книга достигнет своих читателей. В ней заключена моя душа и огромная работа, которую я с любовью и трепетом вложила в каждую страницу. Путь моего творения только начинается, и я надеюсь, что оно станет верным спутником на вашем пути к духовному обогащению.
С уважением и теплом,
Лариса Вадимовна Бухвалова, автор, член Союза писателей России
1. Славен праведник
переложение псалма 1 Тегилима,
соответствующего псалму 1 православной псалтири
1.Счастливый человек, который не ходил
по согрешенья лёгкому пути,
и на собраньях легкомысленных не был,
наказам нечестивцев поступив.
2.К Закону Божьему есть тяга у него.
Его он изучает день и ночь.
3.И словно дерево, что при потоке вод
посаженное, щедро влагу пьёт,
Он в своё время принесёт созревший плод,
чей лист здоров и не увянет, и во всём,
что б он ни делал – всюду преуспеет он,
ведь с Господом всё сообразно в нём.
4.Но не такие