Вика Ройтман

Все дороги ведут в Асседо


Скачать книгу

жилах.

      – Кровь! – стучал дюк кулаками, затянутыми в перчатки, по столу. – Отборная кровь в тебе течет! Краснее некуда! Кровь королей и принцев, сложивших головы под знаменами императоров, басилевсов и кесарей!

      Йерве уходил, а затем опять возвращался.

      – Кто моя мать, ваша милость?

      – Твоя мать умерла, подарив тебе жизнь, как моя мать, давшая жизнь мне и сошедшая в могилу до того, как я успел запомнить ее лицо. Никто не поймет тебя лучше меня, сынок, но у нас с тобой нет матерей.

      – Кто мой отец, сир?

      – Не нужно тебе это знание, мальчик, я дам тебе свое имя, если ты захочешь.

      – Мне не нужно ваше имя, сир, оставьте его Гильдегарду. Я хочу знать собственное.

      – Тебя зовут Карлом Иштваном…

      – Кто таков Фриденсрайх, чье имя увековечено в моем?

      – Ты бы лучше спросил, кто таков Софокл! – гремел дюк грозно, но Йерве не боялся дюка.

      – Я знаю, кто таков Софокл, сир, но я не ведаю, кто таков Фриденсрайх.

      – Дурацкое имя. Оно случайно попало в твое. Так звали моего троюродного деда, обезглавившего Курфюрста-Лжеца.

      – Я думал, что Курфюрста-Лжеца обезглавил ваш прапрапрадед, Кейзегал V, в битве у Сеносреха два столетия назад.

      – Верно, верно говоришь, молодец, Йерве. Ты проявляешь недюжинные способности к истории и генеалогии. Если бы ты только перестал ткать гобелены…

* * *

      – Я подброшу этот молот в воздух, – заявил Йерве своему молочному брату Гильдегарду.

      – Болтун. Даже я не в силах его поднять.

      – Пари?

      – Пари.

      – Что поставишь, Гильдегард, сын Кейзегала?

      Дерзкой улыбкой улыбнулся Йерве, речной галькой заблестели белые зубы. Гильдегард тоже оскалился.

      – Я отдам тебе девчонку, дочку плотника.

      – Не нужна мне твоя девчонка.

      – Я отдам тебе лошадь Василису, которую отец подарил мне на пятнадцатую осень.

      – У меня есть своя лошадь, принадлежащая мне с шестнадцатой зимы.

      Гильдегард помрачнел.

      – Чего тебе от меня надобно?

      – Отдай мне меч, поразивший Курфюрста-Лжеца, когда я подниму этот молот в воздух.

      Хихикнул Гильдегард от неожиданности.

      – Ты глупец, Йерве, если думаешь, что отдам тебе фамильный меч задарма. Что ты поставишь против меча?

      – Чего тебе от меня надобно?

      Гильдегард задумался.

      – У тебя нет ничего, чего не было бы и у меня, но если ты не поднимешь этот молот, тo перед всем двором опустишься на колени и объявишь, что я всегда превосходил тебя в рукопашном бою, в метании ядра и в соколиной охоте, а потом три месяца будешь моим рабом.

      – Рабом? Что ты имеешь в виду?

      Гильдегард и сам не знал, что имел в виду.

      – Я имею в виду, что ты будешь исполнять все мои указания, седлать моего коня, чистить мои сапоги, носить за мной оружие…

      – Я понял. Ты хочешь, чтобы я стал твоим пажом.

      – Пажом, рабом, какая разница? К тому же, ты будешь писать письма Джоконде де Шатоди от моего имени.