Цзэ дал слуге денег и послал его за провизией. Потом он приказал внести сундук и, передавая его Юэ Фэю, сказал:
– У меня нет ничего, кроме этих доспехов и боевого халата. Примите их в знак моего искреннего расположения.
Обрадованный Юэ Фэй, у которого как раз не хватало лат, с благодарностью принял подарок.
– Нынче вы не прославились, друзья, но не унывайте, – продолжал Цзун Цзэ. – Как только удастся разоблачить продажных сановников, я представлю доклад государю, и, ручаюсь, вы получите высокие должности. А сейчас возвращайтесь домой, хорошенько прислуживайте родителям и упражняйтесь в военном искусстве. Нельзя из-за случайной неудачи забывать о великом долге.
– Мы выполним ваш наказ, – в один голос ответили молодые люди.
Между тем слуги накрыли стол и наполнили вином кубки. Завязалась непринужденная беседа о военном искусстве, о последних событиях.
Ван Гуй и Ню Гао весь день ничего не ели и сильно проголодались. Как только на столе появились вино и закуски, они набросились на яства, как голодные волки, и принялись уничтожать все подряд. Занятые едой, они не прислушивались к беседе.
Получилось так, что повар, – то ли в спешке, то ли по рассеянности, – пересолил закуски. Ван Гуй и Ню Гао съели слишком много соленого и стали просить чаю.
Слуга, который кипятил чай, покачал головой и тихо сказал своему товарищу:
– Смотри, за столом идет ученый разговор, а этим двум неотесанным парням и дела нет до него. Ты им подал по чашечке горячего чаю, так они еще морщатся – не нравится! Подай-ка им по большой чашке холодного чаю – лучшего они не заслуживают!
Слуга так и сделал. Ван Гуй выпил подряд пять или шесть чашек и воскликнул:
– Неплохо освежает! – И снова принялся за вино.
За беседой время летело незаметно. Уже начало светать, и Юэ Фэй стал прощаться.
– Дайте господину Юэ коня и сундук, – распорядился Цзун Цзэ.
Юэ Фэй еще раз поблагодарил.
Поистине:
До пятой стражи продолжался
Почтенных путников обед, —
И вот уж солнце на востоке
Вещает утренний рассвет.
Среди цветов – прощальный кубок:
Итак… до дна – в последний раз!..
Друзей расходятся дороги,
И пробил расставанья час!
Итак, Цзун Цзэ со своими людьми возвратился в город, а братья поехали дальше. Юэ Фэй без конца восхищался честностью и справедливостью Цзун Цзэ.
– Да! На свете редко встречаются такие люди! По нашей вине его лишили должности, и он же нас ободряет! Сумеем ли мы когда-нибудь отблагодарить нашего благодетеля?
Вдруг Ван Гуй громко вскрикнул и свалился с коня. Лицо его сделалось серым, как земля, челюсти крепко сжались. Перепуганные братья спешились и торопливо подняли его.
– Дорогой брат, очнись же, очнись! – звал Юэ Фэй, но Ван Гуй даже не шевельнулся.
Юэ Фэй громко заплакал:
– И откуда такая напасть! Если ты умрешь, как нам смотреть в глаза твоим родителям?
Молодые