слишком сильно и тот мертв!
– Не повезло! – сокрушался Чжан Бао. – Попался же такой слабый!
Чжан Бао вернулся назад и схватил еще одного воина. Тот хотел закричать.
– Посмей только пикнуть – убью! – пригрозил ему Чжан Бао.
Он утащил пленника в лес, бросил на землю и спросил:
– Говори, сколько у вас войск?
– Почти шестьсот тысяч!
– Чей это лагерь, откуда я тебя взял? Учжу здесь?
– Нет, отсюда до лагеря Учжу почти тридцать ли! Здесь стоит командир передового отряда – Хэйфынгао.
– А рядом чей лагерь? – спросил Чжан Бао.
– Первый лагерь Уголуна, а за ним – Угоху. Они строят лодки для переправы.
– Что ж! Спасибо тебе! – Чжан Бао ударил пленника дубинкой по голове, повернулся и побежал к лагерю Хэйфынгао.
Смельчак ворвался в лагерь и начал крушить вражью силу.
Воины бросились с докладом к Хэйфынгао. Но пока тот поднялся, побоище кончилось. Чжан Бао перебил почти всех мастеров, строивших лодки, поджег строительный материал и скрылся.
Хэйфынгао распорядился убрать трупы убитых и отправить на лечение раненых.
Вскоре ему донесли:
– Этот варвар перебил мастеров и сжег все материалы для строительства лодок! Его никто не мог задержать, и он ушел за реку!
– Сколько с ним было воинов? – спросил Уголун. – И когда он ушел?
– Он был один, а ушел недавно.
Уголун и Угоху с отрядом войск поскакали к Хуанхэ. Над рекой висел седой туман, бушевали волны. Нигде не было видно ни одной лодки.
Сдерживая кипевшую в груди ярость, оба военачальника дождались рассвета и поехали докладывать о случившемся Учжу. Тот распорядился восстановить мастерские, снова заготовить материал и найти новых мастеров.
А Чжан Бао переправился через реку, явился к хозяину и стал требовать награду за подвиг. Ли Ган рассердился:
– Награду? За подвиг?! Наказать тебя надо за нарушение приказа! Как ты посмел самовольно переплывать реку? А если бы тебя убили?
Но отрубленные головы врагов Ли Ган все-таки приказал выставить напоказ.
Уходя от Ли Гана, Чжан Бао самодовольно бормотал:
– Не засчитали подвига – и ладно! Зато хоть подрался в свое удовольствие!
Если бы Небо покровительствовало Ли Гану и Цзун Цзэ, чжурчжэни никогда не переправились бы на южный берег Хуанхэ и народ не был бы ввергнут в пучину бедствий.
Но все обстояло как раз наоборот. Третьего числа восьмого месяца подули сильные ветры, а через несколько дней ударили морозы. Для чжурчжэней в овчинных шубах холод был нипочем, но сунские воины от него сильно страдали. Мороз с каждым днем крепчал, и вскоре Хуанхэ покрылась льдом.
Учжу с удивлением спрашивал военного наставника:
– Неужели на юге в восьмом месяце бывают морозы?
– Я тоже ничего не понимаю, – ответил Хамичи. – На юге должно быть тепло, на севере холодно – таков закон Неба. Никогда не слыхал, чтобы в середине осени, когда цветет корица, случались такие холода! Видно, Небо питает к вам особую благосклонность,