Вик Лазарева

Под небом Калабрии. Книга первая. Опалённая


Скачать книгу

Смешных историй у неё оказалось с излишком. Какие только капризные дамочки со своими мужьями не бывали в салоне модной женской одежды, где она работала. Приступив к десерту, мы смеялись после очередного её рассказа, когда мой взгляд зацепился за вошедшего в зал мужчину. Сердце пропустило удар, руки похолодели. Увидев эти чёрные глаза, я застыла, и улыбка сползла с лица, словно горячий шоколад с моего мусса.

      – Бьянка, что случилось? – в недоумении спросила подруга, заметив моё замешательство.

      – Н-ничего.

      Прозорливая подруга отследила, куда я смотрела секунду назад.

      – Кто этот мужчина? Он с тебя глаз не сводит. Словно хочет съесть, – заговорщически наклонилась она ко мне.

      Синьор Катальдо со своим спутником остановился. По-хозяйски распорядился о чём-то, и услужливый официант усадил его компанию через пару столиков от нас.

      – Не знаю, кто он, но Марко его назвал Катальдо, – пробубнила я.

      – Ты шутишь?

      – Кьяра, давай уйдём, пожалуйста, – умоляюще посмотрела я на подругу.

      – Понимаю. – Она попросила счёт.

      Официант удалился, и тут же к нам подошёл уже другой – с бутылкой шампанского в ведёрке со льдом.

      – Это прекрасным синьоринам от нашего гостя, – проворковал с улыбкой парень.

      Я посмотрела испуганными глазами сначала на него, потом на подругу.

      – Пожалуйста, верните это синьору, который передал, – тихо проговорила я и сердито посмотрела на парня.

      Тот немного замешкался, но отошёл к столику дона Катальдо. Я не удержалась, посмотрела на мужчину и тут же поймала на себе горящий взгляд человека, который не привык получать отказ. Через секунду его губ коснулась коварная улыбка, и он затянулся сигаретой, продолжая пристально на меня смотреть.

      Нас рассчитали, и мы с подругой поспешно удалились из ресторана. Полквартала мы шли в напряжённом молчании, пытаясь поймать такси. Неожиданно возле нас остановилась чёрная машина. Из неё вышел мужчина и, открыв заднюю дверь, строгим голосом произнёс:

      – Синьорины, прошу садиться. Я доставлю вас домой.

      – Никуда мы с вами не поедем, – гордо вскинув голову, сказала Кьяра.

      – Дон Катальдо приказал отвезти вас домой. – Улыбнувшись, мужчина пытался расположить нас к себе. – С вами ничего не случится. Меня как раз для этого и послали, чтобы в полной безопасности доставить вас домой. – Мы не собирались выполнять его просьбу, поэтому он вежливо добавил: – Пожалуйста, не заставляйте применять силу.

      Секунд десять мы молча смотрели на него, и я сделала шаг к автомобилю.

      – Хорошо.

      – Благодарю вас, синьорины, – широко улыбнулся опасный мужчина и, захлопнув за нами дверь, сел на переднее сиденье.

      – Я к тебе поеду, ты не против? – прошептала Кьяра.

      – Спасибо. – Я сжала её руку.

      Ехали мы в гробовой тишине. Только когда переступили порог моего дома, мы обе выдохнули с облегчением. Кьяра плюхнулась на диван, а я в кресло.

      – И что это было, подружка? –