Джейн Лителл

Отнять всё


Скачать книгу

же?

      – Некоторые болезни, милая, неизлечимы.

      – Мне нравилось, как она пела.

      Тут как раз вошел дедушка. Он нагнулся и поцеловал меня в щеку. В его глазах стояли слезы.

      – Да, милая. Таня пела как ангел.

      На похоронах мне было страшно. В церкви стоял роскошный гроб. Я знала, что в нем лежит моя бабушка Таня. Мне вспомнился один случай. Как-то летом мы жили у дедушки. Я пошла в сад и устроилась с книгой в густой высокой траве. Солнечные лучи дрожали на страницах, черные буквы ползли по бумаге, словно процессия муравьев. Стоял живой запах земли; вокруг все шелестело, поскрипывало. Я вынула из кармана глиняную мышку, погладила и решила устроить ей домик из блестящих травинок и оставить там мышку на ночь. Я знала, что когда уйду, травинки все равно расправятся.

      Тут раздался шорох колес по дорожке. Бабушка Таня ехала прямо туда, где я пряталась. Колеса остановились у земляничной грядки, и я услышала плач. Лежа в траве, на животе, так что сердце билось о теплую землю, я призадумалась. Ведь бабушка – взрослая. Она не хотела бы, чтобы я видела, как она плачет, и если заметит меня, то рассердится. И я лежала, сколько могла. А она все плакала. Потом мне пришлось сесть, чтобы перевести дух, и она, увидев, как из травы вдруг поднимается моя голова, вначале испугалась, а потом робко улыбнулась и поманила меня к себе. Я подняла книгу и мышку и побрела к ней. Таня взяла мою свободную руку в холодные ладони, слегка пожала и сказала:

      – Не бойся, Хейя, милая. Слезы иногда нужны. Из них вырастает новая жизнь.

* * *

      После гимнов и речей четверо мужчин, и среди них мой отец, понесли на плечах гроб из церкви. Они двигались медленно и с трудом. «Зачем нести его на плечах? – подумала я. – Гораздо удобнее держать руками…»

      Мы шли за ними через кладбище до выкопанной в земле ямы. Кучка свежевырытого грунта напоминала человека, накрытого одеялом. Дедушка бросил на крышку Таниного гроба горсть земли. По его лицу катились слезы.

* * *

      Я вернулась в магазин, забрала свой новенький комплект ключей, и сил у меня прибавилось.

      Вернуть ключи на место оказалось еще проще, чем взять. Аиша такая же доверчивая дурочка, как и Кэти.

* * *

      Вечером пришел Роберт. Он ездил в Нью-Йорк, навестить мать и сестру. Войдя, он протянул мне черную коробку, перетянутую роскошной серебристой лентой.

      – Увидев, не мог не купить, – сказал он.

      Я бережно распаковала подарок. Обернутое в плотную рисовую бумагу, там лежало длинное кимоно из черного шелка. Я развернула его.

      – Очаровательно!

      – Купил в антикварной лавке. Ему восемьдесят лет. Надень – посмотрим, как оно тебе.

      И он помог мне надеть его прямо поверх одежды. У кимоно был большой плотный пояс и широкие рукава.

      – Какая прекрасная ткань, – восхитилась я, проводя по ним рукой.

      – Тебе очень идет.

      – Оно прекрасно. Спасибо большое, Роберт.

      – Пожалуйста.

      Он обнял меня и стал гладить сквозь ткань кимоно. Потом запустил руки под него.