Нора Робертс

Ложь во спасение


Скачать книгу

поудобнее усадила Кэлли на своем бедре и подошла к операционистке, которая смотрела на нее поверх очков в красной оправе.

      – Могу я вам чем-нибудь помочь?

      – Да, мэм. Мне надо переговорить с менеджером. Меня зовут миссис Ричард Фоксворт, и у меня есть нотариальная доверенность. Мой муж в декабре скончался.

      – Мне очень жаль.

      – Спасибо. Насколько я понимаю, у него в вашем банке была ячейка. У меня с собой ключ и доверенность.

      Она уже знала, что надо излагать свою проблему четко и ясно, а не рассуждать о том, как она нашла ключ и теперь гадает, от чего он.

      – Миссис Бэббингтон у себя в кабинете, она вам поможет. Пройдите через зал и налево.

      – Благодарю. – Шелби пересекла зал, отыскала нужный кабинет и постучала в стеклянную дверь, хоть она и была открыта. – Прошу меня извинить, мэм. Мне сказали, мне следует поговорить с вами. Мне необходимо попасть в депозитную ячейку мужа.

      Шелби решительно вошла – этому ее тоже научил предыдущий опыт – и сразу села, устроив Кэлли на коленях.

      – Вот моя доверенность, а вот ключ. Меня зовут миссис Ричард Фоксворт.

      – Давайте проверим. Какие у тебя красивые волосики! – управляющая повернулась к Кэлли.

      – Как у мамы. – Кэлли протянула ручку и схватила прядь маминых волос.

      – Да, в точности как у твоей мамы. Видите ли, в списке допущенных к ячейке мистера Фоксворта вас нет.

      – Меня – что?

      – У нас нет образца вашей подписи.

      – Так у него здесь есть ячейка?

      – Есть. Но даже при наличии доверенности будет лучше, если мистер Фоксворт придет сам. Тогда он сможет внести вас в список.

      – Он не может прийти. Он…

      – Папа отправился на небеса.

      – О-о, – лицо миссис Бэббингтон источало сострадание. – Мне очень жаль.

      – На небесах поют ангелы. Мама, Фифи уже хочет домой!

      – Скоро поедем, зайчик. Произошел несчастный случай. Муж был на борту яхты, и налетел шквал. Это было в декабре. Двадцать восьмого декабря. Документы у меня при себе. Только свидетельство о смерти не выписывают, пока не найдено тело.

      – Понятно. Мне надо взглянуть на ваши бумаги, миссис Фоксворт. И потребуется какой-нибудь ваш документ с фотографией.

      – Еще я захватила свидетельство о браке. И полицейский отчет об инциденте. А это бумаги от юристов. – Шелби протянула пачку документов управляющей и затаила дыхание.

      – Вы могли получить судебный ордер на доступ к ячейке.

      – Мне следует обратиться в суд? Я бы могла поручить это мужниным адвокатам, – точнее сказать, теперь уже моим адвокатам.

      – Подождите минуту, пожалуйста, мне надо посмотреть.

      Миссис Бэббингтон изучала бумаги, а Кэлли беспокойно ерзала у матери на коленях.

      – Мама, а когда будет наше торжественное чаепитие? Ты же обещала! Поехали домой!

      – Мы так и сделаем, только сначала закончим здесь свои дела. Мы устроим чаепитие для принцессы. Ты пока подумай, каких кукол ты туда позовешь.

      – Что ж,