Майн Рид

Всадник без головы


Скачать книгу

спрыгнул с седла, извлек из чересседельной сумки серапе – плащ для верховой езды, и ловко обмотал его вокруг головы своего коня. Закрепив концы плаща, он набросил свой алый шарф поверх шляпы и обмотал вокруг шеи. В результате лицо Мориса Джералда оказалось как бы под шелковым забралом. Прислонившись к своей лошади, он застыл в ожидании.

      Пятью минутами позже прерия погрузилась в кромешную тьму. Первый смерч, натолкнувшись на крайний фургон каравана, рассыпался плотной черной пылью, похожей на ружейный порох. Но это была всего лишь прелюдия. За ним последовали второй и третий. Караван обдало раскаленным воздухом, словно из устья печи, затем со свистом и воем рванул порывистый ветер, принесший ледяной холод. Вокруг оглушительно выло и трещало, как в аду. Мрак стал непроглядным; ничего не было слышно, кроме глухого рева, от которого мулы ложились на землю и сжимались в комок. В воздух взмыл пепел, поднятый ветром с выжженной прерии, – и еще более получаса в воздухе носились черные вихри.

      Наконец рядом с экипажем раздался голос незнакомца.

      – Можете выходить, – проговорил он, разматывая шарф. – Буря ушла в сторону Рио-Гранде, но непогода будет длиться еще дня три. Здесь теперь спокойно, а пепел из прерии весь сметен…

      – Сэр, – плантатор поспешно спустился по ступенькам экипажа, – мы вам обязаны…

      – …Жизнью, не меньше! – подхватил Генри, спрыгивая на землю. – Как ваше имя, сэр?

      – Морис Джералд, – ответил молодой человек. – В форте меня обычно зовут Морисом-мустангером.

      «Охотник за дикими лошадьми… только и всего…» – презрительно пробормотал Колхаун, оглянувшись на девушку – слышала ли она? Однако ни покрытые пеплом лицо и одежда, ни скромный род занятий не могли уменьшить впечатление о всаднике в глазах Луизы Пойндекстер. Сердце девушки было завоевано раз и навсегда.

      – Теперь можно спокойно продолжать путь, – охотник приподнял шляпу и улыбнулся. – Дорогу теперь вы найдете без меня и моего лассо. Кипарис виден, держите прямо на него. Перейдя брод, увидите флаг, развевающийся на флагштоке над фортом. Надеюсь, вы доберетесь туда до наступления темноты… Прощайте!

      О, как хотелось юной креолке, чтобы всадник хоть раз взглянул в ее сторону. Однако он, не оборачиваясь, исчез в серой мгле.

      Глава 5

      Холмистые участки прерии с дубовыми и ореховыми рощами представляют собой удивительно живописные места. Река, называемая тут «Ореховой», принимает в себя сотни речушек и ручейков и, в свою очередь, дает жизнь буйной зелени. Местами лес, растущий по берегам, переходит в густые заросли кустарников акации, агав, всевозможных кактусов; там встречаются даже экзотический сагуаро и древовидная юкка. Все это переливается красками и благоухает, когда наступает пора цветения. Сам лес произрастает на плодородной известково-черноземной почве, и здесь можно видеть все оттенки зелени, которые дают вязы, тутовые деревья, индейское мыльное дерево, кипарисы, тополя… Хрустальная вода отражает сапфировую синеву неба, не замутненную облаками.

      Никто