Эрл Стенли Гарднер

Дело о зарытых часах


Скачать книгу

сам черт не разберет, который час. Так что ничего не скажу относительно точного времени, а то эти законники – знаю я их – слопают меня с потрохами. Не обижайтесь, сэр.

      – Ни капельки, – подмигнул Мейсон, – вы рассуждаете весьма разумно.

      – Все это пустые разговоры, – сердито сказал помощник шерифа. – Я должен поговорить с самой миссис Хардисти. А мистер Блейн ведет себя так, будто его дочь и впрямь виновна!

      – Ничего похожего! – рассердился бизнесмен.

      – Зачем вы бросились звать Перри Мейсона?.. Я не вчера родился и знаю, в каких случаях кидаются к нему.

      – Вы мне льстите, – улыбнулся Мейсон. – Я тоже не вчера явился на свет, но тоже не знаю, о чем вы так темпераментно говорите.

      – Я вовсе не стремлюсь выскакивать со своими предположениями, – пробурчал Джеймсон. – Моя миссия заканчивается. Должны приехать более опытные люди из управления… Да, вот и они.

      Дверь распахнулась, в холл вошли двое мужчин, двигаясь вперед с целеустремленностью торпедного катера. Мейсон обратился к помощнику шерифа:

      – Несомненно, вы собираетесь обрисовать ситуацию этим господам. А я пока побеседую с моим клиентом.

      Он взял мистера Блейна под руку, отвел в сторону и сказал:

      – Ну вот и расплата за ложь.

      У старика дрожали губы.

      – Я не мог сказать, что она скрылась. Это ее револьвер, я его узнал.

      – Что вы им сказали?

      – Только то, что ничего не скажу, пока не посоветуюсь с вами.

      – А вы действительно не знаете, где ваша дочь?

      – Нет, нет!

      – Пусть они отправляются к вам домой, и будем действовать смотря по обстоятельствам. Я вас не оставлю. Когда они увидят спальню с несмятой постелью, с них слетит весь лоск, и они вам зададут жару. Не забывайте обо мне.

      – Спасибо. Лишь бы они не обрушились на Адель.

      – Не обрушатся.

      – Откуда такая уверенность?

      – А для чего вы взяли адвоката? Выше голову, мистер Блейн! Вон они идут к нам.

      Офицеры из Лос-Анджелеса оказались людьми весьма крутого нрава. Им чужда была почтительность, проявляемая к мистеру Блейну местной властью.

      – Что за новость, почему вы заявили Джеймсону, что мы не можем с ней поговорить, пока вы не посоветуетесь с Мейсоном?!

      Адвокат вмешался, хотя ни один из офицеров не повернул к нему головы:

      – Произошло недоразумение. Мистер Блейн просто очень волнуется за свою дочь, которая сильно потрясена совсем другим делом, не имеющим отношения к этому.

      – А мы считаем, все имеет отношение к этому делу!

      Джеймсон торопливо сказал:

      – Я все объясню этим офицерам, мистер Блейн, все, о чем вы мне рассказали. И мы постараемся, чтобы это не попало в газеты…

      И снова вмешался Мейсон, с изысканной вежливостью обращаясь к отвернувшимся офицерам:

      – Вы сами понимаете, в каком затруднительном положении мистер Блейн…

      – Как бы ему не оказаться в еще более затруднительном положении! Где она? – грубо перебили его.

      Винсент Блейн колебался, глядя на адвоката.

      – Скажите и�