что же, действуйте. Но, может, вы, мадам, хотите узнать и мое мнение?
– Говорите, сударь.
– Вы слишком во мне нуждаетесь, чтобы компрометировать просто так, шутки ради. Уверен, что вы вновь придете ко мне в тот самый день, когда я избавлюсь от этой своры, которая взялась на меня лаять.
В течение некоторого времени Меротт хранила молчание. Она смотрела на Маталена и будто пыталась предугадать, что ему уготовано в будущем.
– Может случиться так, что вы окажетесь правы, – наконец произнесла она, – и эти слова вас спасут.
– От чего же?
– От галер, полагаю.
– Если до этого дойдет, живым я не дамся.
– Неважно, – ответила Меротт. – Мое предложение остается в силе. Кроме того, теперь я знаю вас достаточно, чтобы понимать – вы ко мне еще прибежите.
– Когда же?
– Когда свора, о которой вы только что говорили, станет рвать вас на куски.
Это сравнение из области охоты не слишком пришлось Маталену по душе. Немного помолчав, старуха властным тоном продолжила: – Я наберусь терпения и подожду. Мы еще увидимся, в этом у меня нет никаких сомнений. Вы либо придете ко мне, либо позовете, и тогда я откликнусь на ваш зов.
– Смотрите не ошибитесь.
– Вскоре сами во всем убедитесь. Именно поэтому я оставляю вам свой адрес.
– Нет-нет, не трудитесь, прошу вас, – ответил Матален, насмешливо ухмыляясь.
– Дорога на Тондю, угол улицы Повешенного, за торговками рисом.
– Ваше жилище прекрасно вписывается в местный колорит, – ответил бретер. – Тондю[5] должно напоминать о юности, ведь вы своими руками остригли не одного барана. А насчет Повешенного… Как знать!
Старуха улыбнулась, продемонстрировав зубы плотоядного хищника.
– Здесь мне больше делать нечего, – промолвила она. – До свидания, маркиз.
Матален не ответил. Уже переступая порог, старуха добавила: – Все же пощадите Вертея – это мой вам дружеский совет.
И ушла.
Затем, не теряя ни минуты, мегера поспешно направилась в дом мадам Лонгваль. Та уже ждала ее добрых полчаса – в состоянии тревоги и непередаваемого нервного напряжения.
Как только Меротт назвала имя мадам де Лонгваль, ее тут же провели в покои.
Очаровательная молодая женщина сидела в заранее обдуманной позе. Под рукой у нее были бумажник и кошелек. Как только ведьма закрыла за собой дверь, хозяйка дома сказала: – Здесь требуемая вами сумма, полагаю, вы принесли мне изложенные в письменном виде извинения господина де Маталена?
Несмотря на всю свою уверенность, старуха смутилась и ответила: – Мадам, вчера я осмелилась слишком много на себя взять.
– Как! Маркиз отказался?
– Увы, мадам! От этого я опечалена даже больше, чем вы.
– Отказался! – повторила мадам Лонгваль, уже привыкшая к мысли о том, что ее Гектор спасен.
Меротт хранила молчание.
– Тогда зачем вы сюда пришли, мадам?
– Предупредить вас, черт побери! – воскликнула ужасная старуха, вновь обретая весь свой апломб.
Мадам