Френсис Скотт Фицджеральд

Цент на двоих. Сказки века джаза (сборник)


Скачать книгу

как он пытается завести свой родстер.

      – Видимо, замерз, – мудро заметил Перри. – Мороз схватил мотор. Холода.

      – Замерз, что ли?

      – Да. Мотор покрылся льдом.

      – Не заводится?

      – Никак. Пусть постоит тут до лета. Один теплый августовский вечерок, и все будет в порядке.

      – Хотите оставить тут?

      – Точно. Пусть стоит. Вряд ли найдется такой горячий воришка. Подайте такси.

      Швейцар в высоком цилиндре подозвал такси:

      – Куда, мистер?

      – Поезжай к Нолаку – ну, знаешь, костюмы напрокат…

      II

      Миссис Нолак выглядела приземистой неудачницей – представительницей одной из новых наций, возникших сразу по окончании мировой войны. Из-за нестабильности европейской обстановки она так и не смогла определиться, кем же она была на самом деле. Помещение лавки, в которой она вместе со своим мужем ежедневно зарабатывала хлеб свой насущный, было, как и положено замку с привидениями, тускло освещено, его заполняли рыцарские доспехи, одежды китайских мандаринов, а с потолка свешивались огромные бороды из папье-маше. Из углов на посетителя выглядывали ряды безглазых масок, стеклянные шкафы были наполнены коронами и скипетрами, искусственными драгоценностями и огромными корсажами, коробками с гримом, вуалями и париками всех рас цветок.

      Когда Перри неторопливо вошел в лавку, миссис Нолак уже была занята уборкой последних, как ей казалось, следов напряженного дня в шкаф, заполненный розовыми шелковыми чулками.

      – Чем могу служить? – с неприкрытым неудовольствием поинтересовалась она.

      – Пожалуйста, костюм Юлия Гура, колесничего.

      Миссис Нолак было очень жаль, но вся одежда для колесничих была давно сдана в прокат.

      – Это для циркового карнавала Таунсендов?

      – Да, конечно.

      – К сожалению, – сказала она, – у нас не осталось абсолютно ничего циркового.

      Возникло непредвиденное препятствие.

      – Гм… – промолвил Перри. Неожиданно в голову ему пришла идея. – Если у вас найдется кусок холста, я смогу нарядиться шатром!

      – К сожалению, ничего такого не держим. За этим вам бы лучше куда-нибудь в скобяную лавку… Но у нас есть несколько очень приличных костюмов солдат Конфедерации!

      – Нет. Никаких солдат.

      – И еще один – почти новый – король!

      Он покачал головой.

      – Несколько джентльменов, – с надеждой продолжала она, – наденут цилиндры, длиннополые фраки и будут изображать инспекторов манежа, хотя… У нас же кончились цилиндры… Могу предложить вам накладные усы.

      – Хочется что-то узнаваемое.

      – Ну, давайте посмотрим еще. Так, вот львиная грива, вот гусь, верблюд…

      – Верблюд? – Идея сразу же, окончательно и бесповоротно, завладела воображением Перри.

      – Да, но это на двоих…

      – Верблюд. Вот это да! Дайте посмотреть.

      Верблюда извлекли с самой верхней полки шкафа. На первый взгляд он состоял из одной лишь изможденной, страшной головы и значительных размеров горба, но, как только его развернули