(в нынешней Хэнани).
199
Млечный Путь остается равнодушным к нашим страданиям.
200
Созвездие Ткачихи, образующее угол из трех звезд, проходит, как считали древние китайские астрономы, за сутки полный круг по небесной сфере, поделенной на двенадцать частей: семь делений за день с пяти часов утра до семи часов вечера и пять за ночь с семи часов вечера до пяти часов утра. Пути небесных светил остаются неизменными, говорится в этих строках.
201
Бык в ярме – шея созвездия Орла.
202
Звезда зари та Чан-гэн – Венера.
203
Созвездие Теней – созвездие Лавра.
204
Хань и Янцзы – большие реки в южном Китае.
205
Имеется в виду начало нового года.
206
Заместитель – лицо, определяемое гаданием и происходящее из одного рода с приносящим жертву. Заместитель представляет духов предков: его сажают на почетное место и воздают ему почести как предку.
207
Люди чтут дело рук своих предков, завещанные потомкам традиции.
208
Прорицатель – лицо, передающее просьбы духам и возвещающее их ответы. Он становится у дверей храма предков, чтобы встретить духов.
209
Духохранитель – заместитель предков.
210
Юй – легендарный царь древнего Китая (см. Гимны, гл. IV, примеч. 5).
211
Шерсти клочок от ушей у быка отстрижем – чтобы доказать духам, что бык чистой рыжей масти.
212
Имеются в виду духи четырех стран света.
213
…предку и нив и полей. – Имеется в виду дух-земледелец Шэнь-нун, легендарный царь Китая.
214
Шэнь-нун, по преданию, имел власть над стихией огня и назывался также Огненным государем.
215
Общее поле сообща обрабатывалось многими земледельцами. Урожай с него шел в пользу владельца земли.
216
Ло – река в центральном Китае. На ее северном берегу находилась древняя столица Китая – Лоян.
217
Все должностные лица при дворе делились на левую и правую стороны, чиновники становились на приемах каждый на свое место слева или справа от престола. Речь здесь идет о человеке, достойном и способном занять любую должность.
218
Побежденные на соревнованиях в стрельбе из лука должны были выпивать, как бы в наказание за свою неловкость, чару вина.
219
Многозначные иероглифы этой строки содержат такой не вмещающийся в стихи смысл: одарить ли «черной верхней одеждой с вышитыми на ней драконами и юбками с вышитыми на них топорами». Речь, таким образом, идет об одеянии, приличествующем достоинству князей.
220
Избрать таких животных, которых требуют правила обряда, – одномастных, с правильно поставленными рогами и т. д.
&nb